Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– У меня есть кое-какая любопытная информация о наших куклах, – сказала она мне серьезно, заметив вопрос в моих глазах. Правда, он был не об игрушках. – Надеюсь, достану «полную коллекцию». Потом все всем расскажу.

– Где Сфинкс? – спросила я, когда Гулльвейг уже направлялась к играющей на земле девочке.

– Сдерживает эльфийку, устроившую здесь шум, – отмахнулась та.

– Вон он, – сказал Велерус, указав в сторону переулка, чуть дальше от места скопления существ и торговых лавок.

Сфинкс шел чуть поодаль насупленной эльфийки в шляпе-мухоморе. Когда наши взгляды пересеклись, он кивком головы подозвал подойти к себе и протянул в нашу сторону руку.

– Не стоит разделяться, – покачал головой Сайрис с усмешкой.

– Не думаю, что он зовет всех, – ответил ему Велерус.

Я не стала ничего отвечать – пошла в сторону Сфинкса сама под шутливое наставление Сайриса:

– Встретимся по Велерусу.

Придерживая капюшон, я сравнялась со Сфинксом, и он шепотом заговорил, стараясь не привлекать внимания странной эльфийки:

– Кажется, она разбирается в грибах, может, спросишь у нее про те, что нашла еще в Крате? Я понимаю, ты знаешь о них то, чего тебе достаточно, но, может, она скажет что-то еще?.. Вы, я думаю, нашли бы с ней общий язык…

Я скептически осмотрела усмехающегося Сфинкса, затем, скривившись, поглядела в сторону удаляющейся эльфийки всего на полголовы выше, чем я, и фыркнула. Что бы этот плут ни имел в виду, узнать хоть что-то и правда можно было, вдруг чего любопытное вскроется?..

Поспешив вперед, я окликнула эльфийку и решила начать издалека:

– Простите, позвольте узнать, а что не так было с теми грибами?

Девушка обернулась так резко, что я вздрогнула и остановилась. Только сейчас я заметила на ее лице детальные рисунки листьев различных деревьев. Она с подозрением оценила меня взглядом, а потом так резко приблизилась, что я едва ли не взвизгнула и поспешила укрыться за Сфинксом. Благо, он шел следом.

Нагонять меня эльфийка не стала. Она зыркнула на Сфинкса, недовольно уперла руки в бока и, склонившись в устрашение, спросила:

– Вы кто такие?

– О, уже не помнит, – посмеялся Сфинкс, приподняв руки в знак безоружности.

– Ралос, – выпалила я, стараясь придерживаться спонтанного плана, по которому беседу должна была вести именно я. – А это Ким, мой… друг… так что там… с грибами…

Эльфийка заметно смягчилась, выпрямилась, победоносно улыбнулась и заговорила так, словно на какой-то площади невиданного никем города стала рассказывать историю для увеселения. Или за плату. Я читала, что так иногда делали…

– А я – Шандри! Шандри Лесопыха – защитница грибов! Все они должны вернуться домой, в лес! – она резко наклонилась и приблизилась ко мне, будто хищник в прыжке. – А какое твое занятие?

Я снова поспешила укрыться за Сфинкса. На сей раз, Шандри не отставала и, склонившись, продолжала следовать за мной, будто что-то вынюхивая. Я уже была совсем не рада затее Сфинкса вообще связываться с этой полоумной, – вдруг она из Дома Черного Опала? Так мы – она ко мне, а я от нее, – совершили вокруг Сфинкса порядка двух кругов в тщетных попытках наладить разговор.

– Мое имя Ралос! – раз за разом повторяла я. – Хочу узнать, что с грибами…

– Ну-ка отдай, – внезапно заявила Шандри, остановилась и выставила ладонь.

– Ч-что?.. – не поняла я.

– Отдай, говорю!

– Что отдать?

– То, что у тебя в сумке лежит! – нахмурилась Шандри. – Ты разве не слышишь, как они просят о помощи?

Я посмотрела на Сфинкса с мольбой в глазах.

– С чего вдруг? – обратился он к ней суровым голосом. – Если ты не заметила, я твою шкуру спас от стражи. Продолжишь вести себя так в этом городе – быстро окажешься в темнице, и никого не будет волновать, взаправду грибы отравлены или нет.

– Это не имеет никакого значения! – топнула ногой Шандри. – Важны лишь грибы!

– Ты будто с неба свалилась, – закатил глаза Сфинкс, скрестив руки на груди и позволяя мне оставаться за его спиной и изредка выглядывать из надежного укрытия. – Ты вообще откуда?

Шандри снова встала в позу оратора и выдала:

– Оттуда пришла! – и указала в сторону главных ворот города Конраку.

– И зачем ты сюда пришла?

– Грибы спасать, скорее в лес, домой их возвращать! – деловито ответила она. – Гарт так сказал. Он, между прочим, большой гриб, отец всех грибов, лучше всё знает, так что отдавай их сюда! Нечего им быть ингредиентами для всякого этого вашего разного! Или ты… – Шандри округлила глаза и указала на меня посохом, вокруг которого заискрились светло-зеленые нити, – или ты убийца грибов?! Тогда ты поплатишься!

«Она серьезно?!» – опешила я, но не успела ничего предпринять.

– Вообще-то я тут гриб, – сказал Сфинкс таким уверенным голосом, каким сам себе называешь цвет молока.

– Э-э-э, – Шандри опустила посох и вздернула брови, – что? Ты гриб?

– И ты гриб, – не меняя тона голоса, продолжил Сфинкс.

– Ты меня запутал, – задумалась Шандри, почесав голову под шляпой неровным навершием своего посоха.

Пользуясь моментом, Сфинкс посмотрел на меня через плечо и извинился одним лишь выражением лица. Я незлобно нахмурилась, выдохнула и ответила возмущенно телепатически:

«Это просто сумасшедшая из леса!»

«О, так там таких много? Как и грибов-отцов?»

«Это грибниды! Раса такая, гуманоидная».

– Не стоит благодарности за спасение от темницы, гриб за гриб, как говорится, но в следующий раз, давай, сама, бывай, – скороговоркой выдал Сфинкс и быстрее, чем Шандри успела среагировать, увел меня к Велерусу, где уже ждала Гулльвейг со всей «коллекцией» наших кукол.

– Весело у вас, – хихикнула Ника, задорно подмигнув Сфинксу.

Тот успел лишь покачать головой и усмехнуться, когда заговорила Гулльвейг. Она, по всей видимости, еле дождалась общего сбора, чтобы разом рассказать всем о том, что успела узнать:

– Кукольник сказал, что игрушки эти сделал один мастер и это женщина, – Гулльвейг прижала к груди куклу Сайриса и протянула мне мою, которую тут же выхватил Сфинкс, не успела я рассмотреть ее поближе. – Она была у него, отдала ему полтора дня назад похожие куклы Зука, Бласа, Оливии и даже Тиелы, сказала, что собери он все – он разбогатеет, – продолжила Гулльвейг, не менее меня удивленная поведением Сфинкса, который, к слову, стал принюхиваться к моей кукле. – Он предлагал мне выкупить их все для коллекции, но я пока отказалась.

– Получается, тело Зука все-таки не успели забрать, хотя должны были, раз кукла его имеется. А вот охранник – жертва все-таки случайная, – постучала по подбородку я. – Думаю, и Бласа все равно бы убрали… Но Тиелу оставили живой. Не понимаю.

– Рано пока понимать, – буркнул Сфинкс, сведя брови, – лучше отдайте все наши куклы мне, для верности.

– Решил разбогатеть один? – спросил Велерус.

– Я уже давно негласно ваш казначей, так что, – пожал плечами Сфинкс.

Велерус глянул на меня вопросительно. Я без слов поняла, чего он хотел, и тихо проговорила:

– Никаких заклинаний на них нет, так что это просто игрушки.

– Женщину кукольник описал? – спросил Велерус Гулльвейг, передавая свою куклу Сфинксу последним.

– Очки, платок… – перечислила та. – Имени она не называла, но кукольник описывал ее умной, приятной, вежливой.

– Еще бы, он ведь товар оценивал, – покивал Сфинкс, закрывая свою сумку, полную наших кукол. Потом он в сторону раздосадовано проворчал, заводя пальцы в волосы, – который, к слову, странным образом ничем не пахнет.

Я вздохнула и слегка улыбнулась.

– До нас уже доходили слухи, что вы тут вместе с эльфами что-то разнюхиваете, – усмехнулась Ника.

– Мы отдельно, – поправил Велерус.

– «До вас»? Ты, часом, не про банду воров «Клинки»?» – воодушевился Сфинкс.

– А ты откуда знаешь? – заинтересованно удивилась Ника.

– Тут такое дело, – вступил в разговор Сайрис, – нам бы познакомиться с ними…

– С нами, без проблем! – хлопнула в ладоши Ника. – В три часа дня жду вас у главных ворот Конраку, рядом с заброшенным домом без стекол в окнах. Если меня там не будет – договориться о встрече не получилось.

31
{"b":"930535","o":1}