От площади Дракона я дошла переулками до улицы Стихий, где виднелся изумрудный дом с синей черепичной крышей. Стояла чудесная весенняя погода, и воздух был наполнен ожиданием чего-то прекрасного и волшебного.
Дверь открыл дворецкий Хопкинс. Он забрал пальто и с важным видом пригласил меня в гостиную. Через пару минут в холл вошла леди Соррея. Сиреневая шелковая блуза была ей к лицу, а высокие каблуки изящных туфелек подчеркивали стройность ног. Пышные темные локоны придавали ее внешности некую кукольность, и женщина казалась гораздо моложе своих лет. Мы находились в гостиной одни, и я решила больше не откладывать неприятную беседу о приворотном зелье. Нужно расставить все точки над «i».
— Леди Рея, — промолвила я, смущаясь, — перед тем как подняться наверх, я хотела бы поговорить с вами с глазу на глаз.
— Просто Рея, — улыбнулась хозяйка, присаживаясь на диван и показывая жестом, чтобы я к ней присоединилась. — Что же ты хотела обсудить со мной, дорогая?
Я села рядом и вздохнула:
— Ума не приложу, как начать разговор. Дело в том, что в тот день, когда я почувствовала отворотное зелье в конфетах в кабинете лорда Люциуса, я обнаружила любовное приворотное зелье в другой коробке конфет. И в чае.
Улыбка постепенно начала спадать с красивого лица леди Сорреи, и она прошептала:
— Где обнаружила, Арианна?
— В коттедже у лорда Люциуса, — ответила я, глядя ей в глаза. — В конфетах и в чае был сильный яд. Помимо любовной завязки в нем содержались компоненты, подавляющие волю.
— Обнаружила в коттедже у Люциуса? И как же ты оказалась у него дома?! — уже с явно истеричными нотками, повышая голос, спросила леди Соррея.
Это не то, что должно ее беспокоить. Я ей говорю о преступном замысле, а она волнуется о том, что я делала в коттедже у темного мага.
— Леди Рея, — откликнулась я, — вопрос не в том, как я оказалась дома у лорда Люциуса. Вопрос в том, что у директора возникли подозрения. Он пригласил меня домой как травника, чтобы я определила яд. Это сделали вы? Ответьте честно, кто помог вам приготовить зелье?
Соррея Джарвис вскочила с дивана, начала ходить по комнате, заламывая кисти рук. Потом резко повернулась ко мне. Ее лицо исказилось в гримасе, и она фактически завизжала:
— Нет, леди Арианна, вопрос именно в этом! Как вы оказались дома у Люциуса?! Вы знали о том, что нас с ним связывало! Вы видели, что я его любила! Я была готова пойти на все, чтобы он был со мной. В свое время я ошиблась на его счет, но в прошлом году Блейк раскрыл мне глаза. Люциус повзрослел, изменился, стал уважаем в Темном Царстве. Лучшего мужа мне не найти. Зачем вы влезли не в свое дело?!
Я была шокирована ее нападками и пыталась объяснить, что не хочу разбираться в ее отношениях с директором Люциусом. Я хочу знать, кто сделал зелье, и помочь ей. В этот момент в гостиную ворвался лорд Блейк.
— Рея, что происходит? Почему ты кричишь? — поинтересовался он, подходя к кузине и обнимая ее за плечи.
Слезы потекли из глаз леди Сорреи, ее нижняя губа задрожала. Уткнувшись лицом в плечо лорда Блейка, она срывающимся голосом произнесла:
— Арианна обвиняет меня в том, что я подложила приворотное зелье Люцию. Она допрашивает меня! Интересуется, кто помог мне приготовить яд.
Всхлипывания леди Сорреи переросли в громкие рыдания.
— Леди Арианна, ваше поведение недопустимо, — прошипел лорд Блейк.
Его взгляд отражал такое презрение и злость, что любая другая на моем месте убежала бы в испуге. Другая, но не я. Не я совершила преступление. И я не позволю запугивать себя.
— Что за допрос вы устроили леди Соррее? Какое вы имеете право?! — не успокаивался лорд Блейк. — Да кто вы такая? Я говорил тебе, Рея, нечего водить дружбу неизвестно с кем!
А вот этого я терпеть не собираюсь. После такого оскорбления я не останусь в этом доме ни на секунду!
— Лорд Блейк, я попрошу вас выбирать выражения и не оскорблять меня, — ответила я, поднимаясь с дивана. — Мы с директором Люциусом нашли сильнейшее приворотное зелье в конфетах и чае, которые приносила ему леди Соррея. И вместо того, чтобы обратиться в отдел по темным делам и объявить официальное расследование, директор захотел сам разобраться в этой ситуации. Моя ошибка была лишь в том, что я решила по-хорошему поговорить с леди Реей и выяснить, кто приготовил ей зелье.
— Убирайтесь! — прокричал лорд Блейк.
Я поняла, что с этой парочкой разговора не получится, и стремительно вышла из комнаты. Собиралась разыскать дворецкого и забрать свое пальто, чтобы поскорее покинуть дом. Откуда-то снизу прошелестел тихий скрипучий голос:
— Леди Арианна, поднимитесь, пожалуйста, на второй этаж в гостиную леди Анны. Она приглашает вас.
Маленький дворецкий Хопкинс смотрел на меня с сочувствием. Решив, что хуже уже быть не может и с леди Анной придется окончательно объясниться, я стремительно поднялась по лестнице и вошла в малую гостиную. Пожилая женщина сидела в том же кресле, как и в прошлый мой визит. Она выглядела по-домашнему в сером платье в мелкий голубой цветочек.
— Леди Арианна, — пожилая леди подняла на меня лучистые глаза, — я услышала ссору внизу. Не могли бы вы мне рассказать, что произошло?
Дама показала рукой на диван, приглашая присесть.
— Леди Анна, — ответила я, — может быть, вам лучше спросить дочь?
— Арианна, я прошу вас рассказать мне, что случилось, — более настойчиво попросила леди. — Мне кажется, что ваша версия будет более достоверной.
Я слегка удивилась, тем не менее решила сообщить все как есть. Терять мне было нечего, кроме зарождающейся дружбы с двумя дамами из изумрудного дома. Я присела на диван и поведала леди Анне свою версию событий. Начиная от драки Россиуса с адептом Родригесом, заканчивая найденной коробкой конфет с приворотным зельем в доме лорда Люциуса. Я завершила свой рассказ, дословно изложив беседу с леди Сорреей и лордом Блейком в гостиной. Уже собиралась встать и откланяться, когда леди Анна промолвила:
— Вы, наверное, подумали, Арианна, что это я подговорила Рею на такой поступок?
— Сначала да, — кивнула я. — Но сейчас так не считаю. Я не знаю, кто поддерживал леди Рею в ее… начинаниях.
В этот визит я решила прочитать мысли жителей дома на улице Стихий. Леди Анна не планировала тайный заговор против директора Люциуса. А вот мысли леди Сорреи были очевидны. Да она и сама призналась сегодня, что готова добиваться внимания лорда Люциуса любой ценой. Но я осознала одну вещь — идею с приворотным зельем и замужеством ей кто-то подсказал. А точнее, внушил. Но вот кто? Пока это оставалось загадкой. Леди Анна задумалась о чем-то своем, потом проговорила:
— Я сочувствую Соррее. Ей многое пришлось пережить. Но это не оправдывает ее поступка. Я жалела дочь, потакала всем капризам. В итоге своенравная девочка выросла в эгоистичную женщину. Когда Рее было десять лет, в Северной войне погиб ее отец и мой дорогой муж Алексис Ассетта.
Я вздрогнула при упоминании этого имени, потому что недавно мы с профессором и друзьями обсуждали его. Только не Алексиса, а Россиуса Ассетту. Я слушала затаив дыхание.
— Едва мы пережили это горе, как через три года случилось новое. Мой сын Россиус погиб. И в тот момент именно Блейк оказался рядом с дочерью и поддержал ее…
Леди Анна хотела еще что-то добавить, но я вежливо остановила ее речь. Мое сердце колотилось как сумасшедшее:
— Леди Анна, что произошло с вашим сыном? Вы не могли бы мне рассказать?
Женщина внимательно посмотрела на меня, затем кивнула:
— Хорошо, Арианна. Я удовлетворю ваше любопытство. Но это лишь воспоминания матери. После смерти лорда Ассетты прошло полгода. Однажды Росс пришел ко мне, сообщив, что у него есть все основания считать, что отец не погиб на войне. Он полагал, что его убили. Я была крайне удивлена, потому что война есть война. И потом, лорд Алексис был уважаемым человеком и другом императора Аркуса. Кому понадобилось его убивать?
Леди Анна тяжело вздохнула и продолжила: