Сказав эти слова, он с такой силой пнул лошадь, что она вместе с наездником скатилась по склону вниз к реке.
Дигчен, чувствуя себя оскорблённым, поднялся и, потирая ушибы, подумал: никогда ещё я не встречал человека такой небывалой силы. Это, должно быть. Гесар собственной персоной. То, что он пришёл, не предвещает ничего хорошего для Кукара. Что же мне делать? Этот царь с добротой относился ко мне с самого моего детства, моим долгом будет предупредить его об опасности, которая ему угрожает. Если я так не сделаю, меня ждёт перерождение в нижних уделах.
Так, решившись доложить Кукару о том, как обстоят дела. Дигчен возвратился во дворец.
— Повелитель, — обратился он к царю, — со мной случилось нечто необычное. Человек, которого я принял за слугу, одним ударом ноги отбросил моего коня. Такой силой не может обладать обычный смертный. Я не сомневаюсь в том, что весь этот караван привёл Гесар и что, возможно, с ним находятся его помощники боги. Послушайся моего совета, беги так быстро, как только сможешь, в любом направлении. Если ты попытаешься выступить против Гесара, то потерпишь поражение.
— Ба! — отвечал Кукар — Если Гесар действительно здесь, он пришёл один. Я знаю о его способностях творить чудеса. Люди и животные, окружающие его, — всего лишь иллюзия, которую он создал. Мы вместе с братьями соберём армию из ста восьми тысяч солдат. Страшиться нечего. Я скажу Кусеру и Кунагу прислать их войска, и мы убьём Гесара, каким бы великим магом он ни был.
Сенгчам Другмо, присутствовавшая при этой беседе, вмешалась:
— Подожди, — сказала она, — давай я сама схожу туда и задам вопросы. У Гесара есть отличительная метка, белый волосок, растущий меж бровей. Если он здесь, я его узнаю.
Она оседлала серебристую лошадь и поскакала. Когда она прибыла на то место, где Диг- чен встретил человека, столь бесцеремонно с ним обошедшегося, она увидела слугу, одетого в белое, в тюрбане на индийский манер. Тот приблизился к ней. Она задала ему вопросы о том, кем были его хозяева, точно так же, как спрашивал и Дигчен, но добавила:
— Один из вас позволил себе наглость сбросить министра Дигчена с его коня. Царь Кукар весьма зол. Он намеревается собрать армию из ста восьми тысяч солдат и уничтожить вас всех до единого. Я Дугмо, последовательница благого Учения, и я пришла к вам, чтобы предотвратить это кровопролитие. Вы должны всего лишь заплатить за траву и воду и поднести царю дары в знак вашего раскаяния за нанесённое его министру оскорбление.
— Старшая сестра[120], - отвечал человек, — я всего лишь слуга и ничего не смыслю в этих делах, но я передам своим хозяевам твои слова.
Он вошёл в шатёр, создав впечатление, будто с кем-то разговаривает там, затем он появился вновь и позвал Сенгчам Другмо.
— Старшая сестра Дугмо, — сказал он, — мои хозяева Лонпо Пекар. Юла Тонгьюр и Кула Тобгьял приглашают тебя прийти встретиться с ними.
Молодая женщина последовала за посланником в шатёр. Она внимательно рассмотрела присутствующих и, не заметив ни на ком из них той отметины, о которой она говорила Кукару, заключила, что Гесара не было среди них.
Она вежливо поднесла приветственные шарфы трём путешественникам, поинтересовавшись, как проходит их странствие, и обменялась с ними обычными приветствиями.
Один, из них с синим лицом[121], восседавший чуть повыше остальных, спросил о здоровье Кукара и добавил:
— Так ты и есть прекрасная Сенгчам Другмо. О тебе ходит молва. Выпей с нами немного чаю и отведай угощений. Поднеси от моего имени шарф царю Кукару и скажи, что я желаю здесь оставаться ещё шесть дней.
— Что вы можете поднести царю в дар[122]? — спросила Дугмо.
— Мы покажем тебе, — ответил предводитель.
Послали за помощником, и тот, в соответствии с указанием хозяев, принёс несколько сундуков. Когда их открыли, там оказалось золотое седло с золотой уздечкой, две железные цепи с огромным железным колом, восемь медных кольев, меч из небесного железа и пара золотых серёг.
— Эти серьги для тебя, старшая сестра Дугмо, — продолжал синеликий мужчина. — Остальное я подношу Кукару.
Поблагодарив его, Дугмо сняла с себя свои серьги, поместив их в отворот пояса, и надела новые, которые только что подарили ей. Затем она вернулась домой в сопровождении нескольких слуг, которые несли сундуки с дарами от незнакомцев.
— Гесара там нет, — сказала Дугмо Кукару, как только встретила его. — Эти люди сопровождают ламу Озера Гьялцена Ринпоче. Они вовсе не враги и поднесли тебе эти дары.
Кукар взглянул на подарки, которые были разложены перед ним, и обрадовался, что нет необходимости опасаться приезжих.
— Дугмо, — сказал он, — отправляйся завтра в лагерь со своими слугами. Пусть они отнесут чанг для этих чужестранцев, и пригласи их придти отведать угощения на следующий день.
Услышав это, Дигчен, который всё ещё был уверен в том, что караван — это волшебный мираж, созданный Гесаром, подумал про себя: «О. Кукар, бедный глупец! Неужели ты не видишь, что Гесар прислал тебе символы, предвещающие твоё поражение, которые он использует в битве проти в тебя?». Но он промолчал. Тем не менее Тобчен, другой министр, выразил удивление:
— Какие странные дары передали эти люди, — отметил он. — Я думаю, ваше величество, стоит хорошенько поразмыслить об этих предметах. Ведь, кроме седла, всё остальное очень странно подносить в качестве даров.
— Тобчен говорит весьма мудрые вещи, — согласился Кунаг, брат царя. — Эти подарки какие-то подозрительные. Мне кажется, они таят в себе скрытый смысл. Они — не символы дружбы, но указывают на скрытую угрозу. Я склонен считать их дарами Гесара. Он оседлает тебя, сядет верхом и поведёт с помощью уздечки — это символ твоего подчинения. Цепи прибьют к стенам во время штурма. Колья вонзят в сердца твоих министров. А что касается серёг, которые так поспешно надела на себя Дугмо, они символизируют то, что Гесар вновь завладеет ею.
— Ты бредишь, мой брат, — резко возразил ему Кукар. — В твоих мрачных предсказаниях нет здравого смысла. Пусть ламы занимаются предсказанием будущего, не твоё это дело. Завтра, как я приказал, женщина отправится и отнесёт пиво их предводителям.
Никто не посмел возразить. Царь и придворные затем приступили к вечерней трапезе, и вскоре все отправились почивать.
Глава 7
Таинственный караван исчезает — Мальчик, найденный в куче чайных листьев — Его усыновляет кузнец — Необычное поведение ребёнка — Волшебные куклы — Гесар разрушает покровительствующих божеств Хора — Трагическое завершение состязаний — Дочь кузнеца узнаёт, что подмастерье её отца на самом деле является Гесаром — Герой на секунду показывает ей свой настоящий облик — По приказу Кукара молодой кузнец приводит к нему живого тигра, которого он поймал в лесу — Беспорядок, вызванный появлением животного во дворце — Тигр съедает премьер-министра — Кукар приказывает подмастерью отвести зверя обратно в лес

Дугмо вышла из дворца на рассвете в сопровождении женщин, нёсших кувшины с пивом. Белый туман плотной завесой отделял возвышенность, на которой находился дворец Кукара, от долины, где разбили свой лагерь чужеземцы. Когда Дугмо и её спутницы добрались до места, где были установлены шатры, туман внезапно рассеялся. Облака, словно рваные лоскуты, медленно уходили в горы, и тут перед удивлённым взглядом женщин открылась абсолютно пустынная огромная зелёная долина, где не было ни души.
На земле не было никаких следов от палаток и шатров, от того множества путников и животных, которые находились там ещё вчера. Ни единый стебель травы не был смят. Невозможно было даже в точности определить место, где стоял караван. «Вчера, — с горечью размышляла Дугмо, — я позволила себе быть обманутой. Весь этот мираж был создан магическими силами Гесара, он сыграл со мной злую шутку».