Take your time
Значение: Не торопись, делай что-то в своём темпе.
Пример: "Take your time to finish the project; there's no rush."
(Не торопись с завершением проекта; спешки нет.)
Make yourself at home
Значение: Чувствуй себя как дома.
Пример: "Please, come in and make yourself at home."
(Пожалуйста, входи и чувствуй себя как дома.)
Once in a blue moon
Значение: Очень редко, раз в сто лет.
Пример: "We only go to the movies once in a blue moon."
(Мы ходим в кино очень редко.)
Be on the same page
Значение: Быть на одной волне, одинаково понимать ситуацию.
Пример: "We need to make sure we're on the same page before we proceed."
(Нам нужно убедиться, что мы одинаково понимаем ситуацию, прежде чем продолжить.)
In the long run
Значение: В долгосрочной перспективе.
Пример: "It may be tough now, but it will be worth it in the long run."
(Сейчас это может быть трудно, но в долгосрочной перспективе оно того стоит.)
Keep an eye on
Значение: Следить за чем-то или кем-то.
Пример: "Could you keep an eye on my bag while I go to the restroom?"
(Можешь присмотреть за моей сумкой, пока я схожу в туалет?)
A blessing in disguise
Значение: Что-то плохое на первый взгляд, но позже оказалось полезным.
Пример: "Losing that job was a blessing in disguise – it led me to a better career."
(Потеря той работы оказалась благом – это привело меня к лучшей карьере.)
Go the extra mile
Значение: Делать больше, чем ожидается или требуется.
Пример: "Our company always goes the extra mile to ensure customer satisfaction."
(Наша компания всегда делает больше, чтобы обеспечить удовлетворение клиентов.)
Pull yourself together
Значение: Взять себя в руки, успокоиться.
Пример: "You need to pull yourself together before the meeting."
(Тебе нужно взять себя в руки перед встречей.)
Turn a blind eye
Значение: Игнорировать что-то, закрывать на что-то глаза.
Пример: "The teacher turned a blind eye to the students’ little mischief."
(Учительница закрыла глаза на небольшие шалости учеников.)
3. Идиомы о времени и терпении
Время и терпение – две важные темы, которые часто затрагиваются в английском языке. Идиомы, связанные с этими понятиями, позволяют не только эффективно передавать информацию, но и добавлять эмоциональную окраску в речь. В этой главе мы рассмотрим выражения, которые помогут вам говорить о времени, а также идиомы, связанные с терпением и его отсутствием.
Идиомы, связанные с временем
Time flies
Значение: Время летит быстро.
Пример: "Time flies when you’re having fun."
(Время летит, когда весело.)
In the nick of time
Значение: Как раз вовремя, в последний момент.
Пример: "We arrived at the airport in the nick of time for our flight."
(Мы прибыли в аэропорт как раз вовремя на наш рейс.)
Around the clock
Значение: Круглосуточно, без остановки.
Пример: "The hospital staff works around the clock to take care of patients."
(Персонал больницы работает круглосуточно, чтобы ухаживать за пациентами.)
Beat the clock
Значение: Сделать что-то быстрее, чем ожидалось, или до установленного срока.
Пример: "We managed to beat the clock and finish the project a day early."
(Нам удалось опередить время и завершить проект на день раньше.)
At the eleventh hour
Значение: В самый последний момент.
Пример: "They finally reached an agreement at the eleventh hour."
(Они наконец-то достигли соглашения в самый последний момент.)
Against the clock
Значение: Работать в условиях нехватки времени.
Пример: "We’re racing against the clock to finish the report before the deadline."
(Мы боремся с временем, чтобы завершить отчёт до крайнего срока.)
Call it a day
Значение: Закончить работу на сегодня.
Пример: "It’s getting late. Let’s call it a day."
(Уже поздно. Давайте закончим на сегодня.)
Kill time
Значение: Проводить время, ожидая чего-то, обычно занимаясь чем-то неважным.
Пример: "I played a game on my phone to kill time while waiting for the bus."
(Я играл в игру на телефоне, чтобы скоротать время, ожидая автобус.)
A race against time
Значение: Срочно делать что-то до истечения времени.
Пример: "It was a race against time to get the project done before the meeting."
(Это была гонка со временем, чтобы завершить проект до встречи.)
Bide your time
Значение: Ждать подходящего момента, чтобы что-то сделать.
Пример: "She’s just biding her time until the right opportunity comes along."
(Она просто выжидает подходящий момент, чтобы воспользоваться шансом.)
Выражения, говорящие о терпении и нетерпении
Hold your horses
Значение: Подожди, не торопись, будь терпелив.
Пример: "Hold your horses! We haven’t even finished planning yet."
(Не торопись! Мы ещё даже не закончили планировать.)