– Вы совершенно, правы, предположив о крушении, – произнесла она. Не стала посвящать его, во все перипетии случившегося особенно умолчала о неожиданном появлении из другого века. Она и сама не может до конца в это поверить. Единственное желание у нее было – проснуться от всего этого кошмара у себя дома, в кругу родных. – Меня зовут Арина. Я выполняла поручение отца, как среди океана разрушилось судно, на котором следовала. На плоту добралась до острова и свалилась в пещеру, там нашли меня Найтон и Ноа.
– Это мои слуги – два брата, микронезийцы. Захватил одно торговое судно, там был один из братьев. Он следовал в Европу со своими хозяевами, испанцами. Затем помог найти и освободить старшего брата Найтона из лап дикого племени. Ему сорок шесть. Он не говорит, но все понимает, в плену ему отрезали язык. Ноа младший брат. Можете давать распоряжения через него. Позвоните в колокольчик, и они появятся около вашей кровати. Прошу без них не выходить на палубу. Народ у нас разный и не все обучены манерам обращения с дамами. Братья служат у меня уже шесть лет и преданы. Они будут защищать и вас.
– Я пленница на этом корабле?
– О нет. Как вы могли так подумать. Моя гостья.
– Теперь пришла ваша очередь рассказать о себе. Должна я знать, у кого гощу.
– Я Франсуа из древнего, но не очень богатого рода. У нас есть замок на юге Франции. На его содержания нужны большие деньги. Я пустился в плавание, чтобы добыть их, и начал свое путешествие по морям и океанам юнгой четырнадцати лет. Приходилось трудно, один раз даже был смыт за борт, но достиг не только мастерства в морском деле. Сейчас у меня достаточно денег, и я уже не простой матрос, а капитан на своем корабле.
Братья убрали тарелки и принесли зажаренную птицу. Франсуа отрезал кусок и положил на тарелку перед Ариной.
– Мы недавно высаживались на остров и пополнили запасы еды и воды. Матросы охотились на дичь. Так, что кок балует нас разнообразными блюдами. Он итальянец, Джордано и знает толк в еде. Очень недурно готовит. Попробуйте, пожалуйста.
Арина отщипну маленький кусочек и отправила в рот.
– О, мясо тает во рту, и очень тонко оттеняют вкус специи. Передайте мое восхищение вашему коку Джордано.
На десерт принесли запеченные в карамели груши с сыром.
– Признайтесь, Франсуа, такое ужин был приготовлен ради меня. Не поверю, что разбойники так всегда питаются.
– Вы правы, мадемуазель Арина, хотел вас удивить. Мы едим куда скромнее пищу, особенно когда нет возможности пополнить запасы, но и позволяем устроить пир, после того как забьем трюмы припасами. За еду и питье у нас отвечает Джордано. Я слежу за порядком, прокладываю курс судна и распределяю прибыль между экипажем корабля. Море – это моя стихия.
Как оказалось, не только. Франсуа хорошо играл на лютне и исполнил несколько куртуазных песен во время десерта.
После ужина они прошлись по палубе, смотрели на звезды. Франсуа рассказывал о своем замке во Франции и о семье. Его древний протестантский род участвовал в религиозной войне, которая продолжалась не один десяток лет во Франции, и только Генрих 4 подписал Нантский эдикт и прекратил гонение католиками протестантов. Дед Франсуа был убит в Варфоломеевскую ночь, оставив малолетнего отца. Их родовым замком стал управлять дядя, не очень хорошо и привел к разорению, но у него не было своих детей, и права на родовые поместья перешли отцу после его смерти. Франсуа третий ребенок в семье, у него есть старшие сестры Беатрис и Анджел. Сбежав на корабль Франсуа, решил, что так он помогает семье преодолеть трудности.
Франсуа состоит на службе короля Людовика 13, сына Генриха 14, но власть находится в руках кардинала Ришелье. Кардинал ему помог. Он стал капитаном корсарского судна и имеет заверенный документ, что может грабить на законных основаниях торговые и военные корабли враждебных держав, в основном Испанских. Так как Франция с Испанией находится в недружеских отношениях.
Вечер был длинным, переполнен впечатлениями и событиями, Арина еще была слаба после перенесенного укуса ядовитой змеи и в конце прогулке сослалась на усталость и ушла к себе в каюту. Ей нужно все переварить в голове. Ракурс в историю, частью которой она неожиданно стала, оказалась тяжелой информацией. Она не готова так просто общаться с представителем эпохи, которая прошла несколько веков назад и Арина знакомилась с ней на страницах истории и в романах Дюма. Она надеялась, что сон расставит по местам. Но на следующее утро она также проснулась на пиратском корабле и через месяц никаких изменений, если не считать, что она познакомилась с некоторыми представителями команды и более-менее изучила расположение на корабле. Подружилась с коком Джордано. Он показывал ей итальянские рецепты, особенно любимые его мамой. Слушала его истории об Италии и о его доме и семье. Она рассказала, какие итальянские блюда ела в ресторанах. А также беседовала о живописи с голландцем. Художник Якоб Стен плыл из Индии в Европу на пиратском судне. Его подобрал Франсуа в одном из портовых городов, выброшенным из трактира и обобранного до нитки, когда пополнял команду. Якоб служит у него матросом, а в свободное время делает наброски на клочках бумаги угольками. Он мечтает вернуться домой в Голландию и перенести все свои рисунки на холсты и представить публике. Единственно с кем у нее не складывались отношения это со старшим помощником Антуаном. Он невзлюбил ее и хотел избавиться от женщины на корабле и стал подговаривать команду.
Арина не спускалась на нижние палубы и не общалась с пиратами, обитающими там. Она снова придерживалась определенного распорядка дня, так было легче смириться с действительностью. Ее жизнь медленно продолжала идти на пиратском корабле.
– Доброе утро, Джордано, – заглянула она к коку.
– Мама-Мия, Арина, ты пришла мне помочь, – улыбался Джордано.
Несмотря на немаленькие габариты, он ловко передвигался от котла к столу, ловко лавируя между ящиков, бочек и корзин с припасами. Он повязывал на голову бандану, собирая на затылки в хвост черные кудрявые волосы. Край платка заканчивался как раз над черными бровями, примерно такими же густыми, как его борода. У него был большой с горбинкой нос, а пухлые губы всегда расплывались в улыбке при виде Арины. Готовить он любил, напивая вполголоса итальянские песни бархатным баритоном. С ним жила на кухне пестрая курочка, которую он звал Петучини. Она каждое утро несла ему одно яйцо. Он ее всегда охранял от команды пиратов, особенно когда на корабле заканчивались продукты, и держал мушкет в столе. Петучини ходила в маленьком вольере, сделанным из веток, и клевала зерна, рассыпанные около миски с водой, весело стуча клювом о доски.
– Джордано, – произнесла Арина, – у Якоба сегодня день рождения, и я хотела приготовить ему особый сюрприз, а то он с самого утра ходит грустный и вспоминает, как он проводил этот день в Голландии в кругу родных.
– Предлагаю испечь ему маленький пирог с фруктами, – ответил он, – у меня уже и тесто есть, осталось сделать начинку, нарезать кусочками папою, манго и ананас и обжарить в карамели.
Арина помогла коку с его работой, поджидая готовность пирога. Раньше ей не приходилось заниматься домашними делами, всю работу выполняла прислуга. А сейчас она сидела на бочке и чистила картофель на всю команду, натирая мозоли на пальцах острым ножом. Джордано ловко настругал соломкой картофель и отправил в скороду с жиром. Затем вынул из печки готовый пирог и положил на банановый лист.
Поблагодарив, Арина отправилась искать Якоба. Он был на верхней палубе, сидел на сложенном парусе, обхватив канат, и задумчиво смотрел на горизонт.
– Это тебе, Яков от нас с Джордано, поздравляем.
– Арина, вы самое светлое пятно на этом корабле.
– Ешьте, пирог поднимет вам настроение.
Он откусил, и крупные капли слез скатились из его глаз по впалым щекам.
Художник был высохший, с лицом, как старый испещренный трещинами холст, давно забытый в кладовке. Его длинные ноги упирались в борт корабля и не позволяли свалиться на палубу с неудобного места.