В результате с вероятностью в 95 процентов episcope «греки» когда–то писали как ephiscope, а потом историки и лингвисты древних языков именно для того, чтобы слов на «еп (ep)» в словарях было как можно меньше, а приставка «эпи» (epi)» применялась бы как можно фантастичнее, букву «h» вычеркнули. Получилось очень мило, примерно так, когда говорят: «…и концы – в воду». У нынешних русских сыщиков это называется «висяк», когда преступление есть, но до преступников никогда не добраться.
Поэтому нет ничего удивительного, что я начал изучать слова на «ф (ph)» и именно со слова «эфод» (ephod)», так как, во–первых, я его уже изучал в другой своей статье (см. «Перевертыши»), во–вторых, это слово здорово подходит к епископам, так как это их – одежда.
Начну издалека, из Г. Вейса: «Аарон в пустыне отлил золотого тельца из золотых серег, взятых у народа, а Гедеон …сделал золотой кумир и для украшения его – эфод » (курсив везде мой, чтоб не забыть). То есть, кумир – отдельно, эфод – отдельно, это разные вещи. Открываем ЕЭ и читаем: «Затем он (Гедеон – мое) делает «эфод»… и воздвигает его в своем родном городе Афре и поклоняется ему. <…> К древнейшему рассказу принадлежат: изготовление из добычи идола («ephod»)…». Здесь эфод и кумир уже – одно и то же, но специальной статьи «кумир» в ЕЭ нет. Хотя дураку понятно, что кумир одет в эфод, поэтому воспринимаются как единое целое.
Открываем В. Даля: ««кумирня, языческий храм, жрище, капище или требище. Кумошить кого, что, вологодское мять , толочь , ломать, комкать , ворошить (жирный шрифт – мой). Мять, толочь, комкать в совокупности означают лепить, но, само собой разумеется, что прежде чем отливать надо было научиться лепить из глины, хотя бы форму для отливки. Таким образом, русские не бездумно взяли в свой словарь чисто еврейское слово кумир, а доподлинно и досконально знали его семантическое происхождение – лепка идола. А сами евреи не знают, видите ли, отождествляя кумира с его одеждой. Поэтому перехожу к эфоду вплотную.
Цитирую Г. Вейса: «Нарамник (по–нынешнему – фартук или передник, так как – см. ниже) покроем походил на старинное верхнее платье (гигантский фиговый листок – мое) кабильских женщин. Двойной еврейский нарамник (два фартука, спереди и сзади – мое) состоял из двух совершенно одинаковых продолговатых кусков материи, сшитых вместе одной стороной так, что у надетого нарамника шов приходился вдоль плеч, а передняя и задняя лопасти свободно спускались на грудь и спину. Такой же нарамник, но с завязками на боках, был главной одеждой жрецов и назывался эфодом ». Обратите внимание на то, что эфод как бы не очень длинный, только «на грудь и спину», но не ниже. Пока этого достаточно. Только пока непонятно, почему фартук–эфод по–русски переведен нарамником. Значит, этот эфод должен что–то обрамлять.
Перейдем опять к ЕЭ: «Эфод — употребляется в двух различных значениях: а) Означает одну из принадлежностей первосвященнического облачения… и б) обозначает изображение : и все израильтяне стали блудно ходить за ним ». То есть, здесь «примиряются» два непримиримых понятия, но особенно мне понравилось слово блудно . Что–то все это начинает мне напоминать фрак, надетый на голое тело, только пока без штанов. Представьте себе человека во фраке и без штанов, не будет ли это блудно , так что за таким человеком народ будут толпами ходить. Ни сам кумир, ни его платье в отдельности не должны представлять собой что–то экстраординарное, а вот их комплекс – да, может представлять нечто необычное, привлекающее взгляд, например, когда женщина придает себе мощное внимание не тем, что она голая, а тем, что где надо, высовывается краешек интимности, совсем чуть–чуть: ваше воображение дорисует.
Далее в ЕЭ приведена фраза «Самуил и Давид были опоясаны льняными эфодами». То есть эфод из передника–нарамника превращается совсем уж в кушак из куска полотна, каким в кино показывают Насреддина, хотя сам эфод, будучи не сшит по бокам, подпоясывался. Примерно как подпоясывают белым поясом некоторые дирижеры свои штаны под фраком, когда в подфрачном жилете очень жарко размахивать руками. Только надо представить опять же дирижера во фраке и без штанов, только подпоясанного кушаком из куска полотна. Тем более что Г. Вейс пишет, что евреи, увидев штаны у сирийцев и персов, так и не позаимствовали их, они им не понравились. А уж Самуил и Давид вообще были только подпоясаны , примерно как в бане скрученным в жгут полотенцем.
Вернемся вновь к Г. Вейсу: «Эфод формой походил на нынешнее облачение католических священников. (Православные священники тоже ведь имеют похожую вещь одежды). Имелись две его половины, на передней из которых была сделана глубокая четырехугольная выемка . На выемку эфода первосвященник помещал самую важную и самую драгоценную принадлежность своего облачения – «урим и туммим». <…> Первоначально это был простой мешочек. <…> «Урим и туммим» прикреплялся к поясу эфода. Нижнее платье покрывало верхнюю часть ног до поясницы . <…> Пояс подпоясывался довольно высоко ,под грудью и несколько раз обвивали вокруг тела, но так, чтобы висящие концы все–таки доходили до ступней. Их ради удобства закидывали назад через левое плечо». [Вейс Г. История материальной культуры: Глава 5. Евреи и финикийцы, С. 24. Энциклопедия материальной культуры. Герман Вейс, С. 432 (ср. Вейс: История культуры, С. 143)].
Во–первых, как бы подозревается, что четырехугольная выемка сделана как бы у ворота, на груди, наподобие то и дело входящего и выходящего из моды у женщин квадратного выреза в верхней части платья, декольте. Но это не так, если вдуматься в отмеченные детали. Драгоценный мешочек с урим и туммим подвешивался к поясу, прикрывая собой четырехугольную выемку. Значит, драгоценный мешочек был ниже пояса, примерно в том месте, где у фрачного дирижера находится ширинка штанов, а четырехугольный нарамник фрака как раз и обрамляет эту самую драгоценную принадлежность .
Во–вторых, висящие концы пояса до ступней играли ту же роль, что и высовывание кончика туфли из–под длинного платья времен Пушкина или «скромное» декольте, тем более что висящие концы , когда надо, закидывали назад через левое плечо .