Весной 2017 года, когда сразу после посещения полицейских архивов я наткнулась на афишу выставки Пикассо, мне бросилась в глаза очевидная дистанция между тем человеком, каким он был, когда только приехал в Париж, и той мировой знаменитостью, легендарным художником, каким стал годы спустя. Так каким же он был накануне своего девятнадцатилетия, когда приехал в Париж с другом Карлосом Касагемасом[3] и, подобно метеору, влетел в испанский павильон Всемирной Парижской выставки? Абсолютно убежденным в собственной гениальности, дерзким и смелым молодым человеком с надменным взглядом! Именно таким, каким в мае 1901 года во время своей второй поездки в Париж он изобразил себя на автопортрете «Я, Пикассо»[2]. «Нет стен, которые я бы не мог разрушить!» – напишет он вскоре после этого на одном их своих снимков. Но уже через несколько месяцев, в декабре того же 1901 года, на автопортрете голубого периода[3] он запечатлел себя совершенно другим: его фигура смещена влево; поникшие плечи, затравленный взгляд. Окружающий его мир тяжел и непроницаем, без полутонов, как бирюзовый фон картины и темно-синее пальто, в которое он закутан, точно в кокон. Нежные, голубоватые тени на бледном, словно маска, лице отражают его ранимость, подавленность и неприкаянность. Молодой человек, изображенный на портрете, бездействует, не задает вопросов, не пытается привлечь внимание. Чуть прищуренные глаза неподвижны, смотрят рассеянно, не выражая никаких эмоций. Именно так выглядел Пикассо в свой ранний период жизни в Париже, после череды первых побед и восторгов, когда жизнь его заметно изменилась и стала трудной, тревожной, почти зловещей. Сколько раз ему еще предстояло приезжать в Париж и возвращаться в Барселону, прежде чем он освоился в чужой стране и смог наконец продемонстрировать местным художникам-авангардистам все свое мастерство и доказать собственное превосходство? Что, если бы я действительно была способна проследить за взглядом художника, изображенного на той черно-белой афише, висевшей на берегу Сены? Смогла бы я передать хотя бы часть из того, что было скрыто за кулисами его жизни во Франции более ста лет назад?.. Как мне отследить траекторию этого пути, опираясь лишь на документы из полицейских картотек? Для этого мне придется установить сотни взаимосвязей, перепроверить не один источник, разыскать нераскрытые архивы, заполнить большое количество форм, вскрыть множество конвертов, расшифровывать десятки рукописных манускриптов, раздобыть неопубликованные записи, развязать одну за другой белые ленточки на десятках папок со старыми справками, бумагами, заявлениями, отчетами, показаниями, письмами и рисунками… и все это в попытке обнаружить малейшие следы живого голоса Пикассо… Часть I В лабиринтах Парижа: 1900-1906 Иностранец ощущает себя в чужой стране не как в безопасном приюте, а скорее как в лабиринте, где легко заблудиться[4]. Альфред Шютц 1 Каталонцы Монмартра Художники и поэты, хулиганы и анархисты… Между ними есть что-то общее. Видимо, поэтому и те и другие стремятся найти свое пристанище на Монмартре[5]. В то время когда центр Парижа уже был обустроен бароном Османом[6], а на Больших бульварах появилось электрическое освещение, на тихих и таинственных улочках Монмартра горели лишь газовые фонари. На их фоне, как поэтично выразился Франсис Карко[5], «ночь внезапно озарялась вспышками яркого света из “Мулен Руж”»[7]. Такая магическая атмосфера придавала исключительное очарование Монмартру. Но это еще не все. Ролан Доржелес[6] дополнил этот образ: «Художники чувствовали себя свободно в любом уголке этого района – обедали в местных кафе с малярами, пили горячий шоколад с паломниками на улице Сен-Рустик и аперитивы с хулиганами в барах на площади Аббатис»[8].
Двадцать пятого октября 1900 года юный Пабло Руис Пикассо и его друг Касагемас приехали в Париж. Пабло попал в этот город впервые. До этого он с четырнадцати лет жил в Барселоне, где его отец преподавал в Школе изящных искусств. Там Пабло общался с художниками-авангардистами и зачитывался статьями Сантьяго Русиньоля[7]. Увлекательные рассказы Русиньоля о сказочных видах Монмартра и веселых пирушках в «Мулен де ла Галетт»[8] захватили воображение юноши. Пикассо мечтал оказаться на вершине холма Монмартра и увидеть, как вдали «в серебристом мареве широких куполов и высоких шпилей едва уловимо простирается призрачно-бледный Париж»[9]. Приехав в столицу Франции, Касагемас и Пикассо первое время находились в эйфории от путешествия. Они писали своим друзьям, братьям Ревентосам, восторженные письма, в которых на каталонском и испанском языках делились впечатлениями, иллюстрируя свои слова рисунками. «Мы встретились здесь с Пейо! – писал в одном из посланий Касагемас. – Он прислал нам письмо и предложил увидеться где-нибудь ближе к полуночи. Разумеется, мы приехали на встречу. Примерно через час к нам присоединились Утрильо и Риера, и наша пирушка затянулась до самого утра. Пикассо рисовал окружающих, я писал короткие стишки, а потом мы все это отправили Маркине… А завтра будет большая встреча каталонцев в ресторане – мы собираемся пообедать. С одним из них, неким Кортада, мы уже знакомы. Этот тип богат, как Крез[9], но скуп, как шлюха. Обожает выдавать себя за интеллектуала, хотя на самом деле он настоящая заноза в заднице и к тому же страшный брюзга. Здешние умники вообще обожают сплетни – даже больше барселонцев. Но при этом шутки у них, как у школьников. Вечно всех осуждают, всем недовольны, а чуть что – готовы спрятаться за чужие спины…»[10] Сегодня мы уже забыли имена людей, с которыми Пикассо и Касагемас общались на Монмартре. Мы не помним, кто такие Пейо, Микель Утрильо-и-Морлиус, Эдуард Маркина и Александр Кортада[10]. «Рассказы иммигрантов почти всегда связаны с определенной диаспорой, которая заботится о вновь прибывших и помогает освоиться на новом месте»[11]. Неудивительно, что двое друзей с гордостью козыряли своим знакомством с обосновавшимися в Париже каталонцами, сообщество которых заметно выросло на Монмартре в те годы. «Вы знаете Нонеля? – продолжал Касагемас. – Он отличный малый! Честно говоря, он и Пихот – единственные приятные люди из тех, кого мы здесь встретили. Впрочем, сегодня мы познакомились с Итуррино, и он тоже показался нам хорошим парнем. Есть новости от Перико? Все так же скучает? Скажите ему и Маноло, чтобы приезжали в Париж. У нас тут хватит места на всех. Да и денег будет достаточно, но для этого, конечно, нужно хорошо поработать. Если бы не Нонель, с которым мы передаем вам письма, мы вряд ли бы писали так много – почтовая пересылка здесь довольно дорогая… Когда увидите Описсо, передайте ему…»[12] вернутьсяКарлос Касагемас (1880–1901) – испанский художник, чья ранняя смерть в результате самоубийства стала потрясением для Пикассо и повлияла на формирование мрачного, так называемого «голубого периода» в его творчестве. (Прим. ред.) вернуться«Я, Пикассо», Париж, май или июнь 1901 г., Частная коллекция; см. Laurent Le Bon et al., Picasso: Bleu et rose, exhibition catalog, Paris/Vanves, Musée d’Orsay/Musée national Picasso-Paris/Hazan, 2018, p. 351. вернуться«Автопортрет», Париж, зима 1901 г., Национальный музей Пикассо, Париж. вернутьсяAlfred Schütz, L’Étranger, tr. B. Bégout, Paris, éditions Allia, 2003, pp. 35, 38; originally published as The Stranger, Berlin, Kluwer Akademic, 1966, 1975. вернутьсяLouis Chevalier, Montmartre du plaisir et du crime, Paris, Robert Laffont, 1980, p. 301. вернутьсяЛуи Шевалье (1911–2001) – французский историк, сфера научных интересов – французская культура и история Парижа. (Прим. ред.) вернутьсяПосле реорганизации Центрального округа Парижа бароном Османом «новые иммигранты и парижане из рабочего класса были вытеснены на окраины города». Именно эта принудительная концентрация иммигрантов в определенных городских округах позволила полиции установить контроль над ними, что в конечном итоге будет называться «расовым профилированием» в этих районах. См.: Clifford Rosenberg, Policing Paris: The Origins of Modern Immigration Control Between the Wars, Ithaca, Cornell University Press, 2006, p. 28; см. также: Jean Bastié, “La croissance de la banlieue parisienne,” in Alain Fauré (ed.), Les Premiers Banlieusards: Aux origines des banlieues parisiennes (1860–1940), Paris, Créaphis, 1991, pp. 213–23. вернутьсяКарко Франсис (1886–1958) – французский писатель, поэт, журналист. (Прим. ред.) вернутьсяFrancis Carco, in Chevalier, Montmartre du plaisir, p. 22. вернутьсяРолан Доржелес (1885–1973) – французский журналист и писатель. Настоящее имя – Ролан Лекавеле. (Прим. ред.) вернутьсяRoland Dorgelès, Le Château des brouillards, Paris, Albin Michel, 1932, p. 33. вернутьсяСантьяго Русиньоль-и-Пратс (1861–1931) – испанский художник, писатель и драматург. (Прим. ред.) вернуться«Мулен де ла Галетт» – танцевальный зал, позже ресторан, обустроенный в помещении бывшей мельницы на Монмартре. (Прим. пер.) вернутьсяSantiago Rusiñol, Desde el Molino. Vilafranca del Penedes, Edicions i Propostes Culturals Andana, 2017, pp. 451–52. вернутьсяКрез – последний царь Лидии из рода Мермнадов, правивший в 560–547 гг. до н. э. (Прим. ред.) вернутьсяMarilyn McCully and Malén Gual (eds.), Picasso i Reventos: Correspondencia entre amics, Paris, Musée national Picasso-Paris/Barcelona, Museu Picasso Barcelona, 2015, p. 28, letter of 25 October 1900. вернутьсяПейо (Помпеу Хенер Бабот, сер. XIX в. – 1920) – испанский публицист и драматург; Микель Утрильо-и-Морлиус (1862–1934) – каталонский художник; Эдуард Маркина-и-Ангуло (1879–1946) – каталонский писатель; Александр Кортада Серра (1865–1935) – испанский журналист и музыковед. (Прим. ред.) вернутьсяAlain Fauré and Claire Lévy-Vroelant, Une chambre en ville: Hotels meublés et garnis à Paris (1860–1990), Paris, Créaphis, 2007, pp. 69, 102. вернутьсяMcCully and Gual, Picasso i Reventos, p. 28. |