Впервые за долгое время мне наплевать на количество погибших. Меня волнует только Бэллс. Притянув ее к себе, я крепко прижимаю ее к себе, пока остальные вваливаются в комнату. Аврора бросается к Диего, а Чарльз хватает Кловер в коридоре. Дафна и Тирнан смотрят друг на друга, но держатся на расстоянии.
Я не могу сосредоточиться ни на чем, кроме женщины в моих объятиях.
— Ты напугала меня. — Я крепко целую ее.
Она прижимается ко мне. Теплая, живая и моя.
— Ты спас нас. — Она обхватывает ладонями мои щеки. — Ты спас меня.
— Я же говорил тебе, красавица. Мы навеки вместе.
Она улыбается со слезами на глазах.
— Ты прав. Так и есть.
Мое сердце колотится, спотыкается и выправляется, а затем мчится с рекордной скоростью.
— Правда?
— Правда. — Она кивает и снова целует меня. — Я остаюсь здесь, с тобой. Я люблю тебя, Барроу.
Я крепко обнимаю ее, когда целую, наслаждаясь ее вкусом, доверием и ее любовью.
Позади меня что-то звякает, я опускаю ее на землю и разворачиваюсь.
Леонард запрыгнул в окно и уже наполовину вытащил тело Дона.
— Что это? — Бэллс пытается заглянуть мне за спину, но я поворачиваюсь к ней, подхватываю на руки и несу в свою гардеробную, чтобы она не увидела стараний Леонарда, а также чтобы я мог заняться любовью с женщиной, за которую с радостью умер бы.
Когда мы оба, мокрые от пота, валяемся на полу, я целую ее в лоб и рассказываю о своих надеждах на наше будущее.
— Ты только что сказал, что хочешь пятерых детей?
Я пожимаю плечами.
— Я возьму столько, сколько ты мне дашь.
Она целует меня долго и страстно.
— Тогда, я думаю, нам лучше вернуться к этому. — Забравшись на меня сверху, она соскальзывает на мой член и скачет на мне с красивым самозабвением, показывая мне всю себя. Ее изгибы, ее сердце и ее душу.
Я буду защищать ее всю. Навсегда.
КОНЕЦ.
Переводчик: Юлия Цветкова
Редактор: Ксюша Ланская
Вычитка: Ксюша Ланская
Обложка: Екатерина Белобородова
Оформитель: Юлия Цветкова
Переведено специально для группы:
vk.com/book_in_style