Литмир - Электронная Библиотека

Этим Фэй и отличался, скажем, от Пожарского: тем, что не им руководили эмоции, а он управлял ими.

Наконец, он скользнул в мою сторону и ударил — одним едва уловимым движением.

Я отвел его катану, что спокойно могла распороть меня от шеи до паха, в сторону, и взмахнул мечом в ответ.

Какое-то время мы обменивались ударами и в воздухе звучала лишь сталь.

Люди Фея стояли неподвижно, точно статуи, Ли перестал кряхтеть, во все глаза наблюдая за поединком, и даже птицы умолкли, точно бы ожидая развязки.

— Неплохо, — бросил Фэй, когда мы отпрыгнули друг от друга в разные стороны, чтобы перевести дыхание. — Для лаовая, конечно же.

— Ли, как сказать по-китайски «Заткнись и дерись, псина ты сутулая»? — поинтересовался в ответ я у своего нового знакомого.

Тот выдавил смешок — хоть тут же и пожалел об этом, скривившись от боли — и произнес набор звуков, повторить которых я не смог бы при всем желании.

Впрочем, то и не понадобилось, так как Фэй прекрасно все понял и с первого раза. Стиснув зубы и сощурив глаза, он снова бросился в атаку.

Вновь сталь ударила о сталь. Увернувшись от очередного взмаха, я со свистом рассек воздух катаной — Фэй отшатнулся в сторону, дотронулся до щеки, на которой алела свежая царапина, взглянул на перепачканные пальцы, а после растер кровь между подушечками пальцев.

— Могу поздравить. Ты первый человек за четыре года, который сумел меня ранить, — в голосе его звучало не то злость, не то уважение. А может, и то, и то вместе взятые. — Как тебя зовут, незнакомец? Теперь я хочу знать, кого именно убью.

— Может звать меня Блистательный, — сказал я, не желая называть имя с фамилией. Вряд ли для Маленького Дракона составит труд выяснить их, но зачем облегчать ему работу. — Вот только на твоем месте я не был бы столь самоуверен. Исходя из моего опыта, гордость убивает еще чаще меча.

— Истина, — кивнул Фэй. — И еще — комар может ужалить тигра, но не победить его.

Великие силы, я, похоже, неуемный пафос от него подхватил. Надо бы поменьше болтать, а то войдет в привычку.

Мы снова сошлись с Фэеем.

Надо сказать, махал катаной он хоть и неплохо, но явно привык драться против куда менее опытных противников.

В начале схватки он больше атаковал, пытаясь закончить бой одним удачным ударом.

Когда же у него это не получилось и Фэй понял, что схватка затягивается, он стал двигаться куда осторожнее, явно выжидая моей ошибки.

Но меня беспокоило не это.

Судя по всему, Фэй был китайским аристократом, а значит — владел даром.

Вот только почему он ни разу не попытался им воспользоваться?

Победить меня в равном поединке — дело чести?

Вряд ли.

Местные аристо тоже через слово говорят про благородство и репутацию, но в случае надобности легко забывают о подобных вещах.

Да и гангстеры тоже не славятся железными принципами.

И что-то мне подсказывало, что Фэй лишь выжидает удобного момента.

Я угадал.

Закружившись на месте, он улучил миг для удачного удара, и что есть мочи опустил катану сверху вниз.

Я вполне мог остаться без конечности — а то и без жизни — но успел притянуть в руку лежавшие на земле неподалеку ножны и подставил их под удар.

Они разлетелись в щепки.

Фэй же усмехнулся и произнес:

— О, так теперь мы играем по-крупному? Я только за.

После этих слов он ринулся в мою сторону и…

Пропал.

Точно растворился в воздухе.

На пару секунд я растерянно замер и скорее почувствовал, чем услышал, как сталь рассекает воздух.

Я кувырком ушел в сторону и лезвие катаны Фэя лишь скользнуло по моему плечу.

Неприятно, но терпимо.

А Фэй что, невидимым может становиться?

Признаться, это явно куда эффективнее простых заклинаний.

Фэй снова пошел в атаку, однако не успел я поднять меч, чтобы отразить удар, как Фэй опять исчез.

Через миг мощный пинок в спину отбросил меня на пару метров.

Я поднялся на ноги, опираясь на катану, и оглянулся.

На лице Фэя читалось злорадное торжество.

— Пускай ты и бьешься куда лучше прочих лаоваев, но ты все же один из них, — презрительно сплюнул на землю он. — Курица никогда не сможет полететь, пускай даже у нее и есть крылья.

— Господи, да хватит уже нести всякую чушь с таким серьезным видом, — буркнул я. — Расист хренов.

Фэй перехватил рукоять меча — и воздух снова зазвенел сталью.

Я ошибся и Фэй не становился невидимым — оказывается, он умел телепортироваться на небольшие расстояния, чем умело пользовался, пытаясь сбить меня с толку.

И в конце концов, ему это удалось.

Я поскользнулся на обломке ножен и Фэй не преминул воспользоваться моментом.

Поднырнув под мой неловкий замах, он исчез и появился по левую руку от меня, рубанув мне бок.

Я отшатнулся, власть выругался и кинул быстрый взгляд на рану.

А вот это уже куда неприятней.

Можно и истечь кровью, если схватка затянется.

Понимал это и Фэй.

Он не спешил атаковать, кружась вокруг меня, пока время играло на его стороне.

— Я верить в тебя, Со… То есть Блистательный! — выкрикнул Ли, который за время нашего боя отполз от грузовика к дереву неподалеку. — Ты просто обязан надрать ему дырка задница!

Эх, если бы меня перед походом за головой Бальтазара кто-нибудь так подбадривал…

— Ты хорошо бился и я великодушно даю тебя шанс уйти живым, лаовай, — усмехнулся Фэй. — Брось оружие и моли о пощаде. Тогда я всего лишь отсеку тебе правую кисть. Настоящий слабак не тот, кто сдается, а тот, кто не понимает…

— ДА ЗАТКНИСЬ ТЫ УЖЕ! — рявкнул я и кинулся вперед.

Фэй едва успел поднять катану.

У меня будто открылось второе дыхание.

Уж не знаю, что было тому виной — неловкое ободрение Ли, идиотский пафос Фэя, или разгоревшаяся внутри меня злость на самого себя из-за того, что я могу хотя бы в теории проиграть какой-то уличной шпане.

Я не видел и не слышал ничего, кроме лязга стали и Фэя.

Все прочие звуки стихли, а голова полностью очистилась от лишних мыслей.

Я рубил и колол просто как бешеный, не обращая ни малейшего внимания на раны.

Вначале лицо Фэя удивленно вытянулось — видимо, он уже считал, что победа у него в кармане.

А потом в его глазах мелькнул страх.

Он снова попытался повторить все тот же трюк, сделав вид, что хочет напасть с одной стороны и появиться с другой.

Но я предугадал этот финт и мастерски переиграл его.

Фэй едва-едва успел подставить катану под удар, способный перерубить его пополам — а после с удивлением уставился на обломок стали, торчащий из рукояти.

— Ну, что, скажешь еще какую-нибудь глупость напоследок? — прорычал я.

Фэй открыл было рот, но не произнес ни слова. Зато я услышал крик Ли:

— Осторожней, сзади!

На краткий миг оглянувшись, я увидел, что один из сподручных Фэя решил помочь своему боссу, видя, что тот начал сдавать.

Наспех слепленная огненная стрела пролетела между мной и Фэеем, не принеся ни малейшего вреда никому из нас.

Правда, негодяй все же сумел отвлечь меня.

Отбросив катану, ставшую бесполезной, Фэй разбежался и в прыжке ударил ногой мне в грудь.

Я успел сгруппироваться, но выронил меч.

Фэй поднял ногу — но я успел перекатиться в сторону и кроссовок его ударил только землю.

Я же бросился на него — и мы вдвоем кубарем покатились по земле, осыпая друг друга ударами.

Оказавшись сверху, я ударил Фэя прямо в лицо — один раз, другой, третий.

Хрустнул сломанный нос, из рассеченной брови хлестала кровь, разбитые губы опухли и стали походить на переспелые сливы.

Фэй уже почти не сопротивлялся и бросил идею сбросить меня или ударить в ответ — лишь пытался закрыть руками голову.

Бандиты загалдели. Решив, что это очередной их трюк, я снова занес руку для удара — но увидев, что Фэй, выпучив глаза и разинув рот, смотрит куда-то в сторону, проследил за его взглядом.

И увидел, что по бензиновой дорожке, вытекшей из пробитого топливного бака, прямо к грузовику бежит огонь.

25
{"b":"924505","o":1}