Литмир - Электронная Библиотека

— Слишком медленно! Быстрее! — воскликнул Ли.

— Без тебя знаю! — рыкнул я. — Это ведро с гайками быстрее не может!

Нет, на прямой как стрела дороге нам от них не оторваться, скорость не та.

А попробовать принять бой — не успеем мы затормозить и из машины выйти, как нас будто в тире расстреляют.

Так что вместо того, чтобы продолжать упрямо гнать вперед, пока наш грузовик нашпиговывают свинцом, я резко вывернул руль вправо, врезался в один из мотоциклов — железный конь вместе с хозяином отлетели на десяток метров, где последний затих на земле — и через пару мгновений мы неслись по бездорожью, подпрыгивая на каждой точке.

— Нет, ты не храбрый и не тупица. Ты — безумец, — покачал головой Ли после того, как мы чудом прошли меж двух деревьев.

— А вот это уже ближе к истине, — ухмыльнулся я, выжимая газ в пол.

Виляя в подлеске, я то и дело кидал взгляды в зеркало заднего вида, но преследователей не было видно. Неужели оторвались?

Не успел я подумать об этом, как сбоку вдруг вылетел мотоцикл с тем самым заклинателем.

Чтобы уйти от огненного шара, мне пришлось резко крутануть руль влево — и мы врезались в выросший вдруг из-под земли каменный столб, который, скорее всего, сотворил другой колдун. Нас подбросило так, что я невольно лязгнул зубами. На несколько мгновений я потерял управление грузовиком и не сразу заметил, что он несется прямо на толстое дерево.

Я вдарил по тормозам, но было уже слишком поздно.

Я был пристегнут, Ли в самый последний момент тоже успел накинуть ремень, и это, скорее всего, и спасло нам жизни.

Кажется, я на несколько мгновений потерял сознание.

Очнувшись, я услышал взглянул на Ли, который сидел, откинувшись на спинку кресла, с закрытыми глазами.

— Ты как, живой?

Ответом мне послужил лишь тихий стон.

Похоже, живой. Во всяком случае, пока.

Но это недолго, если мы — а точнее, я, так как, похоже, от Ли в ближайшее время будет мало толку — не разберемся с оставшимися преследователями.

Отстегнувшись, я вылез наружу.

Через несколько секунд послышался шум двигателей.

Затормозив примерно в десяти метрах от меня, мотоциклисты слезли со своих лошадок, сняли шлемы, оставив их на сиденьях и направились ко мне.

Проклятье, а я даже пушку найти не успел…

Они ударили одновременно.

Первый пустил в меня струю огня — я успел уйти в сторону, пускай пламя и изрядно подпалило мне спину. Второй же один за другим заставил вырастил из земли несколько каменных столбов.

Я подлетел к первому и пинком в грудь отбросил его в сторону, одно пропустил серию ударов от второго. После последнего у меня, кажется, хрустнула скула. Перехватив кулак, я подсечкой уронил бандюгана на землю, но первый уже успел вскочить на ноги и мне пришлось спешно отступить, чтобы не стать поджаренным.

Вдруг я по колено погрузился в землю. Секунда промешки стоила мне зуба — первый колдун решил отложить магию в сторону и воспользоваться старым добрым мордобоем и с разбега в прыжке ударил меня ногой в лицо.

Меня откинуло назад. Он был попытался ударить меня ногой в висок с разворота — но я успел заблокировать удар, схватил его за ноги, с силой дернул на себя и врезал в солнечное сплетение, выбив из него весь воздух. Потом притянул поближе и зажал его голову в тиски.

Второй колдун бросился было бросился на помощь приятелю — но раздалось несколько выстрелов и он упал на землю, на груди же у него начало расползаться кровавое пятно. Какое-то время первый безуспешно пытался высвободиться — но после обмяк. Отпустив ублюдка, оглянулся и увидел Ли, что сидел на земле с дымящимся пистолетом в руке, прислонившись к грузовику.

— Спасибо, — кивнул я.

— Надо… надо выбираться отсюда, — просипел Ли. — Там могут быть еще Лотусы.

— Похоже, мы прикончили всех, — сказал я, высвобождая ноги.

— Почти, — раздался чей-то голос.

Мы с Ли одновременно повернули головы и увидели еще трех китайцев, на поясах которых висели ножны с катанами. Один из них, самый высокий, стоял вперед, скрестив руки на груди.

— Ли Сан, сколько лет, сколько зим, — произнес он, голос его звучал гулко из-под шлема. — Ты и вправду думал, что сможешь обмануть Маленького Дракона и остаться в живых?

Ли вскинул руку с пистолетом и несколько раз нажал на спусковой крючок, но услышав лишь щелчки, отбросил в сторону ставшую бесполезной пушку и сплюнул.

— Катись в бездну, Фэй! И ты, и Маленький Дракон, и Черный Лотос. Все вы! — со злостью в голосе произнес он.

— О, нет, в бездну сегодня отправишься ты, прямо к своему братцу. И вместе с тобой — твой друг.

— А ты еще кто? — спросил я.

Бандит снял шлем и передал его одному из своих приятелей. На меня смотрел почти налысо бритый китаец лет двадцати пяти, не старше, на лице у которого играла легкая улыбка.

— Меня зовут Фэй Янг, я — двоюродный брат Маленького Дракона, — ответил он и перевел взгляд на Ли: — А знаешь, быть может, за твою голову Маленький Дракон повысит меня с красного шеста до управляющего. Хотя нет — я лучше доставлю тебя живым. Ты не достоин быстрой смерти, — Фэй вновь взглянул на меня. — Я бы спросил твое имя, лаовай, но не вижу смысла знакомиться с мертвецом.

— Знаешь, был тут один юный аристократ, который пытался мне угрожать, — покачал головой я. — Плохо кончил. Нашли с оторванной головой.

— Как ты смеешь так говорить с красным шестом! — один из людей Фэя схватился за рукоять катаны и шагнул вперед. — Господин, разрешите я принесу вам его поганый язык!

— Успокойся, Тао, — поморщился Фэй. — Мне не нужна помощь, чтобы постоять за себя.

— Разве? — хмыкнул я. — Сколько ты взял с собой людей, дюжину? И это на меня и Ли? Надо признать, я оскорблен. Обычно за моей головой отправляли минимум в пять раз больше. Причем настоящих профессионалов, а не эту шпану. И, как видишь, моя башка до сих пор на плечах.

— Громче всех лает самый мелкий и трусливый пес, — поджал губы Фэй.

— А самый тупой разговаривает пословицами и поговорками, так как самостоятельно сформулировать мысль не может, — заметил я. — Давай поступим так: ты со своими дружками сейчас свалишь, позвонишь своего братцу и настоятельно посоветуешь оставить нас в покое. Иначе мне придется отправить на тот свет вас, а потом навестить Маленького Дракона и проделать с ним то же самое.

Лицо Фэя покраснело от гнева. Звенящим как тетива голосом он произнес:

— Тао, дай этому лаоваю свой меч. В убийстве безоружного нет чести. Посмотрим, чем он орудует ловчее — сталью или языком.

Тао без лишних вопросов снял ножны с пояса и кинул их мне.

Я поймал их на лету, вытащил катану и несколько раз рассек воздух, проверяя баланс.

Фэй также вытащил клинок, взялся за рукоять двумя руками и направился ко мне.

*** Уважаемые читатели! ОГРОМНОЕ спасибо за интерес к моей истории! Надеюсь, она подарит вам самые яркие эмоции. Понравилась книга? Добавьте ее в библиотеку, поставьте лайк, подпишитесь на страницу автора. Вам — несколько секунд, а мне — еще больший мотив творить дальше!

Глава 13

Какое-то время мы с Фэеем кружили друг напротив друга.

Медленно, осторожно, следя за каждым движением противника.

Мне сразу стало понятно, что хоть Фэй и любитель побросаться пафосными фразочками, которые хоть сейчас на футболку и в продажу, но драться он все же умеет.

Думаю, неопытный человек вряд ли заметит разницу между дилетантом, пытающимся пустить пыль в глаза, и профессиональным убийцей.

Я замечу. Ведь сам такой же.

То, как Фэй держал меч, двигался, смотрел на лезвие моего клинка, а не мне в глаза — наверное, наиболее распространенная ошибка каждого новичка — говорило о том, что он отправил на тот свет десятки, если не сотни.

Опытный боец не рискнет сразу бросаться в бой. Сначала он постарается по максимуму узнать противника, а уже потом пустит в ход оружие.

24
{"b":"924505","o":1}