"Это так", - согласился старший Маниакес. "Судя по тому, что я видел, этот ромезанец такой же мерзкий, как Абивард, командующий войсками в битве, может быть, хуже, потому что он давит сильнее. Однако Абивард лучше видит дальше носа на своем лице ".
"Каждое слово из этого - правда, отец, и это говорит мне о том, что нам нужно делать", - сказал Маниакес. "Если уход Абиварда лишь немного повредит Макурану, то нам нужно, чтобы Абивард был зол на Шарбараз".
"Как я уже сказал, показ ему этого письма должен сработать", - прогрохотал Маниакес-старший.
"Именно это я и намерен сделать", - сказал Автократор. "Я приглашу его в Видессос, город, под предлогом обсуждения перемирия между его войсками и моими. Когда он здесь - выходит пергамент".
"Неужели он не побоится войти в город Видесс?" Сказал Филет, беспокоясь, как бы вы не поступили с ним так, как на самом деле намерен поступить его собственный повелитель?"
"Я думаю, он придет", - сказал Маниакес. "Что бы ни сделал Шарбараз, мы с Абивардом сражались упорно, но честно: я не могу представить никакого предательства ни с одной из сторон. И он должен знать, что мы знаем, насколько хорош Ромезан, и как мало мы выиграем, убив его."
Филетос, все еще выглядевший потрясенным масштабом того, что он обнаружил, нарисовал солнечный круг Фоса над своим сердцем. "Да даст добрый бог, чтобы все оказалось так, как ты желаешь".
Щит перемирия на носу "Обновления " покачивался на волнах на расстоянии оклика от пляжа по ту сторону. Вскоре макуранский солдат вышел вперед и приветствовал дромона на видессианском с акцентом: "Кто ты и чего ты хочешь?"
Маниакес, великолепный в полном императорском облачении, выступил вперед, чтобы показаться макуранцу. "Я Маниакес, сын Маниакеса, Автократор видессиан. Я хотел бы поговорить с Абивардом, сыном Годарса, вашим здешним командиром. Я хочу пригласить его в город Видесс, чтобы мы могли обсудить способы прекращения войны между нами ".
Макуранец уставился на него. "Откуда мне знать, что ты действительно Маниакес, а не просто какой-то парень в модном костюме?"
"Шарбараз - это тот, кто держит при своем дворе самозванцев - например, всех фальшивых хосиоев, которых он пустил в ход, - едко ответил Маниакес. "Передашь ли ты мои слова своему командиру? Скажи ему, что я обещаю ему безопасность в городе и его свободное и невредимое возвращение сюда, как только он попросит меня об этом. Скажи ему также, что я дам заложников, если он усомнится в моем слове".
"Я скажу ему", - сказал макуранец, - "или расскажу кому-нибудь, кто ему все равно скажет". Он поспешил прочь.
На борту "Обновления " Тракс вздохнул с облегчением. То же самое сделали воины со щитами, которые были готовы броситься перед Маниакесом при первых признаках опасности: корабль, находящийся на расстоянии оклика от берега, был также в пределах досягаемости стрелы. Абивард, казалось, не был склонен к убийству, даже если это могло помочь его делу, но что было с его солдатами?
Все больше и больше этих солдат приходило поглазеть на дромон. По приказу Фракса экипаж "Обновления " установил дротик в катапульту на носу. Они и раньше неплохо поработали против макуранцев, слишком близко подобравшихся к краю моря. Теперь, подобно Маниакесу, они выжидали, прежде чем двинуться в путь.
Ожидание закончилось, когда подъехал Абивард, песок брызгал из-под копыт его лошади. Он спрыгнул с большого, широкоплечего животного - вполне подходящего для перевозки человека в полном вооружении, хотя маршал теперь носил макуранский кафтан - и выглянул в сторону Обновления. Когда он увидел императорские одежды, он крикнул: "Если ты истинный Маниакес, как зовут мою жену?" Он говорил по-макурански, чтобы его люди могли понять.
"Ее зовут Рошнани", - ответил Маниакес на том же языке. Он знал, что неправильно произносит название, как обычно делал с именем Шарбараза: видессианские языки не смогли бы произнести звук ш .
"Ты - это ты сам, или тебя хорошо натаскали", - сказал Абивард. Через мгновение он продолжил: "Ты - это ты; я знаю твой голос и твой взгляд. Мы встречались достаточно часто для этого, на протяжении многих лет. Что бы ты хотел?"
"То, что я сказал вашему человеку". По необходимости Маниакес ограничился простым макуранером. "Я приглашаю вас приехать в Видесс, город. Я дам заложников, если вы хотите заложников. Чего я хочу, так это положить конец войне между Макураном и Видессосом. Думаю, я вижу способ сделать это ".
"Скажи мне здесь и сейчас". Абивард говорил проще, отвечая на грубое использование Маниакесом своего языка.
"У меня есть кое-что, что ты должен увидеть. Это в городе". Маниакес махнул рукой через переправу для скота в сторону имперской столицы, города, в который Абивард не смог войти силой оружия. "Ты придешь?"
"Я приду", - заявил Абивард. "Должен ли я доплыть до вашего корабля, или вы пришлете лодку?" Он сделал движение, как будто хотел стянуть кафтан через голову, как будто ожидал, что придется плыть.
"Спустите лодку на воду", - прошипел Маниакес Фраксу, который передал команду матросам. Обращаясь к Абиварду, Маниакес с некоторым удивлением сказал: "Никаких заложников, маршал Макурана? Я отдам их".
"Заложников нет". Абивард рассмеялся. "Если ты разделаешься со мной, тебе придется иметь дело с ромезанцем. Я не думаю, что вы хотите, чтобы дикий вепрь Макурана бесчинствовал в том, что вы называете западными землями." Маниакес помахал ему через разделявшую их полосу воды жестом уважения: они с Абивардом сделали идентичный расчет.
Лодку выбросило на берег. Абивард, сказав несколько слов своим людям, сел в нее. Один из матросов столкнул ее обратно в море. Люди гребли к "Обновлению " с поразительной быстротой, как будто были рады уйти от всех макуранцев на побережье.
Маниакес не винил их за это. Он помог им и человеку, за которым они пришли, забраться обратно в Обновление.
Маниакес изучал макуранского маршала. Абивард был недалеко от своего возраста, возможно, на несколько лет моложе, с длинным, задумчивым лицом, кустистыми бровями и проницательными темными глазами, носом более прямым, чем у Маниакеса, но едва ли менее грозным, и черной бородой, в которой пробивались первые серебряные пряди. Кланяясь Маниакесу, он сказал: "Я бы относился к городу по-другому, если бы пришел в него без приглашения". Теперь он говорил по-видессиански, используя его более свободно, чем Маниакес по-макурански.
Автократор пожал плечами. "И город тоже отнесся бы к тебе по-другому".
"Вероятно, это тоже правда", - ответил Абивард с легкой беззаботностью, которой Маниакес не мог не восхититься. "Но поскольку я не вхожу в город Видесс как завоеватель, почему именно я вхожу в него?"