Это была гораздо более широкая река, чем когда он смотрел на нее в последний раз. Гирундо заметил, что он смотрит на нее, и сказал: "Вы видите, ваше величество?"
"Ну, а что, если я это сделаю?" Грубо сказал Грас. Гирундо только посмеялся над ним. Король продолжал: "Хорошо, у нас не было особых проблем с налетчиками ментеше, пришедшими с юга. Вместо этого у нас была эпидемия. Между нами говоря, я не уверен, что мы получили максимальную выгоду от сделки ".
"Раз ты так говоришь, то и я тоже", - сказал Гирундо. "Но пройдет совсем немного времени, прежде чем мы будем готовы отправиться посмотреть, что находится по ту сторону".
В этот момент трое или четверо всадников ментеше находились на другой стороне Забата. Они ничего не делали, только наблюдали; они хотели посмотреть, что замышляют аворнанцы. Грас приказал своей армии сделать все возможное вне поля зрения кочевников на южном берегу реки. Он надеялся, что это поможет.
И он хорошо знал, что лежит по другую сторону Забат -Йозгата. В этом году, подумал он. В этом году мы доберемся туда. Он чувствовал голод в животе. Был ли это зов Скипетра Милосердия — или это был Изгнанный, пытающийся заманить его в погибель? Откуда он мог знать? Все, что он мог сделать, это идти дальше. Другим выбором было сдаться и отправиться домой, и это было бы невыносимо.
Словно думая вместе с ним, Гирундо сказал: "Одно хорошо — Коркут и Санджар все еще воюют друг с другом. Из того, что слышали наши люди здесь, внизу, они вели большую битву зимой. Однако Коркут все еще удерживает Йозгат, и это то, что имеет значение для нас."
"Да". На этом Грас смирился. Если бы он не смирился, то показал бы, насколько он голоден. Гирундо, конечно, уже знал, но Грас не хотел быть слишком открытым, не здесь, на юге, где у Изгнанного было так много глаз и ушей.
К королю подошел человек. Гвардейцы Граса встали между ним и этим парнем, который должен был быть освобожденным рабом. "Я не хотел причинить вреда", - запротестовал человек.
"Тогда вы поймете, почему мы не рискуем", - ответил охранник.
Мужчина подумал об этом, пожал плечами и, наконец, кивнул "Разбей их!" - крикнул он Грасу. "Разбей их всех, этих свиней, скачущих на лошадях!" Вероятно, он недолго был на свободе - иначе он бы придумал что-нибудь более сочное, чтобы назвать Ментеше.
Грас оценил это чувство, даже если оно могло быть выражено более убедительно. "Это то, что я намерен сделать", - сказал я. "Расскажи своим друзьям. Расскажи всем, кого ты знаешь". Он не держал это в секрете. Ментеше должен был знать, что он придет. Когда, как и где именно — это были разные вопросы.
"Я сделаю это", - сказал мужчина. "Клянусь... богами на небесах: я сделаю это". Грас уловил краткое колебание. Он знал, что это значит. Местные жители почти поклялись Падшей Звездой, именем, которое Ментеше дал Изгнанному. Если у раба и была какая-то причина думать о сверхъестественной силе, то он думал об Изгнанном, а не о богах. Но здесь все менялось.
И если мы проиграем, они тоже снова изменятся, напомнил себе Грас. До сих пор все шло хорошо. Это не означало, что так будет продолжаться и дальше. Один из способов убедиться, что; этого не произошло, состоял в том, чтобы предположить, что они это сделают.
"Нам нужно поговорить", - сказал король своему генералу. "Нам нужно выяснить, куда мы направимся, как только пересечем реку, и когда Ментеше, скорее всего, попытаются нас остановить".
"Если мы не собираемся в Йозгат, ваше величество, значит, кто-то разговаривал с вами, пока я не смотрел", - сказал Гирундо. Грас послал ему суровый взгляд. Гирундо проигнорировал это с мужеством человека, который знавал и худшее — и так оно и было.
"Как мы собираемся туда добраться?" спросил король так терпеливо, как только мог. "С чем мы столкнемся по пути?"
"Ментеше?" Предположил Гирундо. Когда Грас снова принял суровый вид, генерал с приветливой невинностью развел руками. "Вы сами так сказали".
"Ну, так я и сделал", - ответил Грас со вздохом. "Но где? Сколько? И что они, вероятно, попытаются предпринять против нас?"
"Нам нужно поговорить об этом". Голос Гирундо звучал совершенно серьезно. Грас не поднял камень и не ударил его им по голове. Это доказывало только одно — годы на троне научили его гораздо большей терпимости, чем он когда-либо представлял.
Ланиус кивнул Коллурио. "Покажи ему, как надо действовать".
"Это то, что я собираюсь сделать, ваше величество", - ответил дрессировщик животных. Они стояли на внешней стене городского участка, который Ланиус построил за городом. Он был высотой в двадцать пять или тридцать футов; Ланиус мог видеть далеко. Над группой деревьев на юге на небе виднелось пятно, обозначавшее, где находился город Аворнис.
Коллурио помахал своему сыну, который вышел, чтобы помочь ему. Молодой человек лежал на земле за сухой канавой. Юноша поднял шест толщиной с его большой палец. Он поднял его и перебросил через ров, пока его конец не остановился на вершине стены недалеко от Ланиуса и Коллурио.
Затем сын Коллурио — его звали Кринитус — открыл дверцу деревянной клетки у основания шеста. Оттуда вышел Прыгун. Обезьяний кот увидел шест и вскарабкался на него, держась всеми четырьмя когтистыми лапами. Ни одна обычная кошка с обычными ногами не смогла бы этого сделать. Для монката это было так же легко и обыденно, как для Ланиуса было бы идти по дворцовому коридору.
Оказавшись наверху, Паунсер выжидающе посмотрел на короля и тренера. Коллурио дал обезьяне кусок мяса. Ланиус сказал: "Это не так уж вкусно. Никого не будет рядом — никого, кто мог бы что-нибудь дать Паунсеру, в любом случае ".
"Мы позаботимся об этом, ваше величество", - легко ответил Коллурио.
Он тоже сделал это. В следующий раз, когда Паунсер проделал трюк, тренер и Ланиус стояли на приличном расстоянии от этого участка стены. Однако они оставили награду позади. Обезьяна съела его, а затем огляделась, как будто обдумывая, что делать дальше.
Коллурио улыбнулся, когда увидел это. "Он знает, что получит то, что хочет, если сделает то, чего мы от него хотим. Он знает. Вы были правы, ваше величество. Это очень умные животные".
"Однако достаточно ли он умен?" Сказал Ланиус.
"Достаточно умен для чего?" Спросил Коллурио.
"Для того, чему тебе нужно его научить", - ответил король.
Коллурио раздраженно вздохнул. "Я бы хотел, чтобы вы рассказали мне больше, ваше величество".
Со своей стороны, Ланиус пожалел, что никогда не говорил тренеру, к какому городу это относится. "Правда? Ты правда?" сказал король. "Ты хочешь еще визитов по ночам от...?" Он не назвал имени.