Литмир - Электронная Библиотека

Заметив лорда Хамфершира, Блу вздрогнула от отвращения. Этот человек сумел бы многого добиться на Морганз-Маунд или на Тортуге. Конечно, он одевался гораздо лучше, чем Моул или Испанец, и обладал гораздо более изысканными манерами, но хитрый взгляд его маленьких глазок безошибочно выдавал злобного и коварного негодяя. Хамфершир поклонился Блу:

– Я слышал, вы решили пренебречь бальной книжкой, мисс Морган. Какой очаровательно скандальный жест. Если вы еще не успели обещать этот танец другому, могу я просить вас подарить его мне?

В словах Хамфершира не было ничего оскорбительного, но в его тоне чувствовалась насмешка. Блу были неприятны голос этого человека, его ужимки, взгляд. Когда же он смотрел на нее, ей казалось, что по телу ее ползает отвратительная скользкая жаба.

– Боюсь, это невозможно, милорд.

Лицо Хамфершира словно окаменело.

– Я бы советовал вам изменить свое решение, – сказал он, понизив голос, и его глаза недобро сверкнули. – Хотя вы, возможно, еще об этом не знаете, уверяю вас: в ваших же интересах постараться мне угодить.

Тут Блу заметила, что Хамфершир беззастенчиво разглядывает ее грудь, как будто она – дешевая шлюха, выставляющая себя на продажу. Своим наглым взглядом он явно пытался поставить ее на место и напомнить о разнице в их положении в обществе. Щеки девушки вспыхнули, кровь застучала в висках. Подобное оскорбление она не могла стерпеть.

Блузетт действовала стремительно, почти не задумываясь, как привыкла действовать всегда, когда видела свернувшуюся в кольцо змею, готовую ужалить. Уверенным движением она скользнула к обидчику, схватила его за плечи и изо всех сил ударила коленом в пах. Лорд Хамфершир вскрикнул и рухнул на пол, хватая ртом воздух.

– Может, вам стоит подумать о том, как угодить мне? – сказала Блу, наклоняясь к его уху. Ее губы скривились в презрительной усмешке. – Дерьмо всегда останется дерьмом, не важно, к какому берегу его прибьет.

Внезапно к Блу подошел Томас.

– Силы небесные, – пробормотал он, глядя на лорда Хамфершира.

– Он пялился на мою грудь, – объяснила Блу, с беспокойством озираясь. Вокруг них уже начали собираться любопытные, и все с ужасом смотрели на лорда Хамфершира. Тут Блу наконец-то поняла, что выбрала не самый лучший способ защиты. Возможно, в арсенале настоящей леди имелись иные приемы, помимо мощного удара в пах. Но что же делать, когда тебя оскорбляют? – По-моему, нам лучше убраться отсюда, – прошептала она, обращаясь к Томасу.

Герцог улыбнулся, взял Блу под руку и повел ее в центр бального зала. Гости мгновенно расступились, пропуская их. Вслед им смотрели сотни глаз. Оглянувшись, Блу заметила, что кто-то уже помог лорду Хамферширу подняться на ноги.

– Сомневаюсь, что вам удастся замять этот скандал, – вполголоса проговорил Томас.

Девушка пожала плечами и сквозь зубы процедила:

– Хамфершир – самодовольное отродье грязной портовой шлюхи! Язва ему в глотку! Чтоб его черти взяли, этот кусок крысиного дерьма!

Томас весело рассмеялся. Сказать по правде, он не мог слишком строго судить лорда Хамфершира. Грудь Блузетт была просто великолепна.

Кэтрин наконец-то заметила, что в комнате, где играли в карты, воцарилась странная тишина. Подняв глаза, она увидела, как гости шепчутся, склоняясь друг к другу. И еще ей показалось, что все с любопытством поглядывают на нее. Закончив партию, леди Паджет извинилась и, поднявшись из-за стола, подошла к леди Питер – именно ее появление и положило начало перешептыванию и косым взглядам.

– В зале всё еще танцуют, или уже наступил перерыв? – спросила Кэтрин, опускаясь в кресло.

– О, моя дорогая, так вы ничего не знаете?! – воскликнула леди Питер; при этом ее маленькие глазки злобно сверкнули.

– Не знаю… о чем? – Леди Кэтрин тотчас же поняла: новости леди Питер имели отношение к Блузетт.

– Дорогая, ваша странная племянница напала на лорда Милтона Хамфершира, – сообщила леди Питер, внимательно следя за выражением лица собеседницы.

Кэтрин недоверчиво покачала головой.

– Неужели… напала? – пробормотала она в растерянности.

Леди Питер изобразила сочувствие.

– Боюсь, что это правда, дорогая. Леди Аделаида, которая видела все собственными глазами, рассказала леди Томшир, а та поведала леди Бет, что ваша племянница напала на его светлость абсолютно безо всякого повода. Она сбила его с ног, она ударила его в… хм… скажем, просто ударила ногой. Леди Бет в этом абсолютно уверена. Лорд Хамфершир не мог подняться без посторонней помощи. Пришлось его проводить. Леди Милтон говорит, что в холле его дважды вырвало.

– Она… она… О Господи… – прошептала леди Кэтрин.

Даже в кошмарном сне Кэтрин не могло бы привидеться, что Блузетт нападет на английского лорда, что она собьет с ног пэра Англии. О силы небесные! Какой безобразный скандал! Да еще ей понадобилось ударить именно лорда Хамфершира, этого напыщенного, самодовольного и мстительного уродца! Про него говорят, что он способен погубить чужую репутацию из одного лишь желания позабавиться. Самый мерзкий и отвратительный субъект, которого только можно себе представить.

– Естественно, все осуждают вашу племянницу за этот немыслимый спектакль. – Леди Питер презрительно фыркнула. – Такой вызывающий поступок нельзя оставить без внимания.

Леди Кэтрин выпрямилась. С побелевшим лицом она уставилась на улыбавшуюся леди Питер.

– Что же позволил себе лорд Хамфершир, если моей племяннице пришлось защищаться?

Брови леди Питер поползли вверх.

– Абсолютно ничего. Она напала на него безо всяких причин. Конечно, она заранее всё обдумала. Новая сенсация, которая должна была привлечь внимание к ее персоне. Но на сей раз она зашла слишком далеко. Давно пора осадить эту особу.

Кэтрин нестерпимо было видеть, как старая злобная сплетница упивается бесчестьем Блу. Леди Паджет стянула перчатку и хлестнула леди Питер по красной от румян щеке, после чего обе дамы в изумлении уставились друг на друга.

Кэтрин вовсе не собиралась давать пощечину леди Питер, она даже представить не могла, что способна ударить человека. Влепив пощечину этой гарпии, она вызвала новый скандал, но, как ни странно, ей это было безразлично. Позднее она станет переживать, расхаживая из угла в угол в своей комнате и заламывая руки, но сейчас леди Паджет испытывала полнейшее удовлетворение.

– Вы мерзкая старая сплетница. Я не потерплю, чтобы вы говорили в таком тоне о моей племяннице! – Леди Паджет встала, расправила плечи и смерила леди Питер высокомерным взглядом. – А если Блузетт ударила лорда Хамфершира, то значит, он оскорбил ее и заслужил хорошую взбучку. Я восхищаюсь ее поступком. Если наши мужчины не могут или не хотят защищать нас, приходится делать это самим. Мою племянницу следует поздравить с тем, что у нее хватило храбрости и здравого смысла, чтобы постоять за свою честь!

С пылающими щеками, высоко подняв голову, леди Паджет с видом триумфатора царственно выплыла из комнаты.

– Немедленно объяснись! – потребовала Кэтрин, как только дамы переступили порог Гросвенор-Хауса. Влетев в гостиную, она сорвала с себя накидку и швырнула ее мистеру Апплу, затем повернулась к Блузетт. – Черт возьми, что на тебя нашло? – Прежде чем Блузетт успела ответить, Кэтрин всплеснула руками и крикнула вслед мистеру Апплу: – Принесите нам шоколад!

– Мне кажется, сейчас нам лучше выпить вина, – робко предложила Сесил.

– Виски! – решительно заявила тетушка Трембл. – В таких случаях пьют что-нибудь покрепче. Принесите нам виски, мистер Аппл. Несите сюда графин.

Не сняв накидки, Блу опустилась на канапе и сложила руки на коленях. Девушка предвидела, что мать будет недовольна, но она даже представить не могла, что разразится такой ужасный скандал. Леди Паджет была в ярости. Когда мистер Аппл принес виски, Кэтрин осушила свой бокал, будто в нем была простая вода, и жестом приказала наполнить его снова. Блу стиснула зубы и опустила глаза. Ее порция виски осталась нетронутой.

65
{"b":"92418","o":1}