Литмир - Электронная Библиотека

— А где этот склад находится? — Спросила девочка. Вся северо-западная окраина города отведена под склады. Да Ами там неделю будет бродить в поисках этого сто тридцать седьмого склада.

— Знаешь гостиницу Большого Ги? — Ами кивнула. — Напротив нее чуть правее уходит дорога на склады. Вот по ней пойдешь и буквально через несколько складов будет наш.

Ами предупредила что сможет прийти только после обеда, и ушла домой. Мак, как обычно, устроился у нее на левом плече, а Син на правом. Девочка все еще сомневалась, стоит ли ей во все это влезать.

— Меня может вообще не возьмут, — успокоила себя Ами.

Но на следующий день, после обеда, она отправилась на встречу. Найти склад и правда оказалось просто. Большие ворота были распахнуты настежь и из помещения раздавались громкие голоса, стук молотка по дереву. Войдя внутрь, Ами увидела что-то мастерящих из деревянных досок мужчин. Чуть дальше три женщины шили пышные яркие наряды. Всюду бегали чем-то занятые люди.

А самое интересное происходило в конце огромного длинного склада. Там на помосте кружились в танце пять девушек. Нэйта была среди них. Перед помостом стоял очень высокий, но хорошо сложенный мужчина и раздавал девушкам указания. За помостом была сложная высокая конструкция из дерева, на вершине которой восседал Майто, следящий за всем сверху.

— Повернитесь так, да, — командовал высокий мужчина. — И взмахните руками все вместе. Вот так, отлично.

Ами подошла к нему, справедливо рассудив, что именно он тут главный. Мак и Син с интересом оглядывали все происходящее, сидя у нее на плечах. Пришлось немного подождать пока они закончат.

— Это та девочка, о которой я вам говорила, господин Майрус, — Нэйта подошла к Ами, когда остальные девушки ушли.

— Как тебя зовут? — Господин Майрус разглядывал девочку с большим сомнением во взгляде.

— Я Ами, господин Майрус, — склонилась девочка в приветствии идущих. За прошедшее время Ами так и не решила, нужна ли ей эта подработка, так что, если господин Майрус ее не возьмет, она не сильно и расстроится.

— Пойдем, покажешь, что умеешь, — мужчина взмахом руки велел следовать за собой, обошел помост и скрылся за конструкцией позади него.

Ами последовала за ним, они прошли по длинному узкому коридору, пройдя мимо множества дверей и оказались в другом конце склада. Здесь стояла большая клетка с пятью разноцветными попугаями, и господин Майрус подошел именно к ней. Мак и Син немного разволновались при виде попугаев, но Ами мысленно приказала: «Сидите тихо». Обезьянки тут же замерли, настороженно следя за незнакомыми животными, готовые броситься защищать хозяйку от опасности.

Ами встала рядом с мужчиной и толкнула птицам мысль-приказ: «Повинуйтесь мне», сопроводив ее волной давления. Попугаи встрепенулись и выжидательно уставились на девочку.

— Можно открыть клетку? — Обратилась она к мужчине.

— Ты уверена? — Теперь уже вся его фигура выражала сомнение. — Если они улетят, тебе придется купить новых.

Выслушав предостережение, Ами еще раз посмотрела на птиц и кивнула. Она чувствовала, что попугаи находятся под ее полным контролем. Они были обычными животными, не вставшими на путь Возвышения, и Ами тратила на их контроль очень мало сил. Да и дальность действия ее способности после становления Воином очень сильно увеличилась.

Господин Майрус нахмурился, но клетку все же открыл. Птицы сидели на жердочках спокойно и улетать не думали. Ведь такого приказа не было.

Когда птицы вылетели из клетки и стали носиться над ними, выполняя разные трюки. То резко пикировали вниз, выравниваясь у самой земли, то выделывали разные фигуры в воздухе, то синхронно разлетались, кружась.

— Прекрасно, — кивнул вполне довольный господин Майрус, когда Ами приказала попугаям возвращаться в клетку. — Ты нам подходишь.

Мужчина обошел девочку, задумчиво ее разглядывая. Ами напряглась.

— Хм, а если… — Майруса будто осенило. — Пойдем!

Мужчина быстро скрылся в узком коридоре, и Ами пришлось его догонять чуть не бегом. Нагнала она его уже когда мужчина перебирал платья, висящие на вешалках возле швей.

— Нет, нет, — отвергал он платья одно за другим. Швеи молчали и спокойно занимались делом. Видно это для господина Майруса обычное поведение. — Да! Вот это подойдет.

Мужчина схватил ярко-красное платье и приложил его к Ами. Склонив голову, он какое-то время о чем-то усиленно думал.

— Снимите с Ами мерки, и перешейте это платье под нее, — сунул одной из швей платье мужчина. — И еще обшейте широкую плоскую шляпу такой же тканью. И вуаль, обязательно сделайте вуаль.

Женщина невозмутимо отложила свое шитье, и принялась снимать с Ами мерки. Девочка, слегка ошарашенная стремительностью господина Майруса, молча позволила измерить себя. Мужчина в это время что-то записывал в свитке. Швея и господин Майрус закончили одновременно. Женщина разложила красное платье на широком столе и принялась мелком чертить на нем поправки.

А господин Майрус протянул Ами свиток с контрактом. Девочка внимательно прочитала его, но ничего подозрительного не обнаружила. Полтора месяца она будет работать Укротителем Зверей в труппе господина Майруса. Ами обязана приходить на репетиции не менее трех раз в неделю на полдня, обязана участвовать в представлениях не более двух раз в неделю. За это она получит постоянную скидку в двадцать пять процентов у мастера-артефактора Лиары.

Ами капнула кровью и влила в контракт духовную силу. Такой скидке она очень удивилась, не рассчитывая на скидку больше чем в десять процентов.

Начинать репетицию решили прямо сейчас. Платье и шляпа для выступления будут готовы как раз к представлению, а пока господин Майрус стал отрабатывать взаимодействие Ами и танцующих девушек. Вообще представление состоит из нескольких частей, для каждой из которых требуются свои декорации. И пока за длинным плотным занавесом работники меняют декорации, девушки танцуют, развлекая в это время зрителей.

Таких выходов будет четыре, и Ами должна будет, управляя попугаями, тоже развлечь зрителей красочным зрелищем, оттеняя красоту и грацию девушек. Представления обычно бывают в разных местах города, но чаще всего в районе богатых поместий или торговых залах, где богатые и влиятельные идущие заключают сделки и договора. Так что красивое платье просто необходимо.

Глава 8

Перед первым выступлением Ами очень сильно волновалась. Тем более, что выступали они в очень богатом поместье торговца, который устроил праздник в честь помолвки своего сына. В большом зале с одного края были длинные накрытые разными яствами столы, а с другой — широкий помост. Дверь за ним вела в небольшие комнаты, где готовились к выступлению артисты, танцовщицы и Ами с попугаями. Декорации работники привезли еще с утра, и успели установить как раз к вечеру.

Ами уже переоделась в длинное красное платье с пышной юбкой и длинными широкими рукавами. Широкая плоская шляпа, обшитая красной тканью, скрывала лицо девочки за черной вуалью. Первая часть выступления подходила к концу и вот-вот наступит черед Ами выходить на помост.

Для нее в центре помоста, перед тем как опустят занавес, оставят высокую табуретку с несколькими ступеньками, на которую она должна будет взобраться. Из-за этого девочка тоже волновалась, ведь платье было таким длинным, что доставало до пола, полностью закрывая ноги и Ами боялась зацепиться за подол, споткнуться и позорно грохнуться перед целой кучей народа.

Сюда она добралась сама, сразу после занятия у мастера Араэла. Даже поужинать не успела, хотя от волнения ей в горло ничего не лезло. Потренироваться перед выступлением получилось всего два дня, и Ами была очень в себе не уверена, боясь подвести господина Майруса.

Но вот артисты ушли с помоста, работники выставили в его центре табурет, задрапированный все той же красной тканью. Ами глубоко вздохнула и взошла на помост. Попугаи яркими пятнами кружились над ней. Следом за девочкой на сцену грациозно выбежали танцовщицы в разноцветных платьях. Ами медленно взобралась на табурет, из-за занавеса заиграла красивая нежная мелодия и девушки закружились в танце.

19
{"b":"923949","o":1}