Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Чтобы не терять время, Винтер перехватил молодого медбрата и вежливо попросил проводить его к выходу. Дерека еще не было видно, зато у стойки с информацией крутилась знакомая незнакомка. Показанная дедом голограмма не сильно отличалась от оригинала: Фелиция Эванс была среднего роста, крепкая, с задорной прической. Вот только сейчас она не улыбалась, как на снимке, а хмурилась, что-то сосредоточенно выискивая на маленьком экране-наладоннике. Можно было пройти мимо, но это выглядело бы крайне невежливо – в конце концов, именно она сообщила о случившемся.

– Добрый день, мисс Эванс. Спасибо, что позаботились о председателе. Я – Винтер Крипс. Приятно познакомиться.

Он протянул ей руку, и Фелиция ответила неуверенным рукопожатием.

– Вам не нужно меня благодарить. Любой на моем месте поступил бы так же, – без кокетства ответила она. – Как его самочувствие?

– Будет лучше, когда поспит.

Винтер подозревал, что, проснувшись, дед тотчас захочет покинуть больницу. На этот счет тоже нужно было отдать распоряжения. По крайней мере, попросить с ним связаться, чтобы он успел приехать и остановить.

– Наверное, я не имею права спрашивать, но что сказал врач? Это переутомление или что-то серьезное? Здоровье нельзя откладывать на потом. Мой отец… – она осеклась, не договорив, и отвела взгляд. – Простите, я понимаю, что лезу не в свое дело.

В другой раз Винтер, наверное, молча согласился бы с ней и ничего не сказал, но тут припомнил: несколько лет назад он присутствовал на похоронах мистера Эванса вместо деда. Для самого Винтера это была скорее деловая встреча. Владельца небольшой фармакологической компании он видел мельком, на мероприятиях, куда дед приглашал многочисленных партнеров, и потому соболезнования носили номинальный характер. Дань уважения знакомому семьи и финансовая поддержка от Бионик-групп. Но вот то, что мистер Эванс буквально сгорел на работе, запомнилось хорошо: несколько человек упоминали, как много он работал и упустил момент, чтобы обратиться к врачу. Винтеру отозвалось: у деда в тот момент случилось очередное обострение.

Так что беспокойство Фелиции о председателе, скорее всего, было искренним, наложилось на воспоминания о собственном отце. Нет ничего хуже, чем знать, что можно было что-то исправить, но уже поздно.

– Пока рано говорить о чем-то конкретном. Ему придется пробыть в больнице несколько недель, чтобы закончить обследование, – ответил Винтер.

– Не думаю, что мистер Крипс будет доволен. Он очень… активный для своего возраста, несмотря на болезнь.

– Не пытайтесь подобрать слова. Он тот еще упрямец, который терпеть не может сидеть на одном месте, – вместо Фелиции сказал Винтер. – Но даже он понимает, когда нужно остановиться и уступить.

– Никогда бы не подумала, – вырвалось у собеседницы, и эта искренность вызвала невольную улыбку.

– Неужели мой дед производит такое ужасающее впечатление?

– Он скорее суровый, чем пугающий, – задумалась Фелиция. – Последние годы я провела на островах и немного отвыкла от таких людей: в нашей лаборатории каждый занимался своим делом, и, бывало, мы сутками ни с кем не общались. Это не то, что ужинать в приятной компании. – И опять ее слова не прозвучали ни упреком, ни намеком. – Спасибо, что рассказали о здоровье председателя, теперь мне немного спокойнее. Я пойду. Оставляю его на ваше попечение.

– Вам вызвать машину?

Это было меньшее, что Винтер мог сделать в ответ.

– Не нужно. Я с дядей. – Она обернулась, выискивая кого-то взглядом.

От автомата с кофе шел полноватый мужчина средних лет, уже начавший лысеть, но старательно скрывающей это зачёсом. Винтер его знал: Джонатан Эванс был заинтересован в проекте умного офиса и хотел установить что-то подобное в собственной лаборатории. Встреча была назначена на следующей неделе, и Винтер планировал поучаствовать в ней лично.

Мужчины обменялись рукопожатиями.

– Было бы лучше встретить вас при других обстоятельствах, мистер Крипс, – посетовал Джонатан доверительным басом. – Но человек предполагает, а жизнь располагает. – Он развел руками. – Надеюсь, председатель ненадолго задержится в этих стенах, и мы сможем отужинать все вместе. Вижу, вы уже познакомились с моей племянницей?

– Да, дядя, – в голосе Фелиции послышалось предупреждение, и не только Винтеру.

Джонатан усмехнулся и хлопнул ее по плечу.

– Не бойтесь, молодые люди, сводничество я оставлю председателю. Мне куда интереснее ваша совместная работа. – Он повернулся к Винтеру. – К сожалению, на островах Фелиция была несколько стеснена в средствах и оборудовании, чтобы досконально развернуть исследования. Я готов помочь финансово, но вот подходящее оборудование есть только в Бионик-групп. Председатель рассказывал вам?

– В общих чертах.

Винтер не особенно вникал в речь деда, когда тот пафосно рассказывал о работе мисс Эванс. Вот там точно было сводничество!

– Как известно, измененные плохо взаимодействуют с техникой. В их присутствии она постоянно сбоит, а то и вовсе перестает работать. Я пытаюсь найти и устранить причину или хотя бы экранировать ее, – вместо дяди пояснила Фелиция. – Председатель сказал, что я могу выдвинуть свое предложение и, если защищу его, надеяться на грант.

– Я с удовольствием послушаю вашу презентацию, мисс Эванс. А дальше посмотрим, – согласился Винтер.

***

Шана

Микроволновка сгорела. Шана поставила греться овощное рагу, когда та вдруг заискрила и вырубила электричество на всём этаже. О последнем Шана узнала из возмущенных криков соседей и поспешила выдернуть шнур из розетки, чуть не уронив микроволновку на ногу. Сунула в шкаф. Если зайдут, сделает вид, что понятия не имеет, что и где закоротило. Это была третья микроволновка за последние полгода, и Шана всерьез задумалась, не пора ли перейти на быстрорастворимую лапшу. Чайники жили не в пример дольше.

– Какое счастье, что мушка не зависит от нашей сети! – искренне выдохнула Тайга, уплетая упомянутую лапшу и на всякий случай сохраняя сделанные расчеты.

Ходить на обед в ресторан или хотя бы столовую с учетом поднятия арендной платы стало непозволительной роскошью, а готовить никто из них не любил. Хотя вечером всё равно приходилось, ведь Рози надо было кормить здоровой пищей, но обеды у девочки были в школе и куда приличнее, чем могли приготовить подруги.

– Как думаешь, его можно есть? – Шана потыкала в так и не разморозившуюся до конца капусту, подцепила подвядший кусочек зелени. Может, и хорошо, что оно не разогрелось до конца. Оно и сейчас источало подозрительную тухлинку.

Рагу отправилось в мусорную корзину, и в тот же момент дверь открылась и заглянула управляющая соседского ателье и по совместительству одна из совладельцев здания, миссис Хамминг. Несмотря на изменение, называть ее по имени ни у кого язык не поворачивался. На голове у нее был необычный шевелящийся тюрбан, под которым в рабочее время она прятала змей. Шана как-то столкнулась с ней вечером: от взгляда на медузу-горгону в камень не обратилась, но зрелище было не для слабонервных.

– У вас тоже всё вырубило? – миссис Хамминг уставилась на погасшую лампочку, а затем обвела помещение зорким взглядом.

– Ага, – вместо начальницы ответила Тайга. – Мигнуло, и с концами.

– Небось опять поганцы с третьего этажа со своим оборудованием экспериментируют. Ну я им задам!..

Она захлопнула дверь, и по лестнице раздались торопливые шаги.

– Мне даже немного стыдно, – смутилась Шана: испортила она, а достанется другим.

– Да брось, ей всё равно не откроют. И насчет электричества она права, нам постоянно сеть обрывают. Я уже раза три ловила скачки напряжения, когда там технику разгоняют.

Дождавшись, когда шаги утихнут, Тайга вышла в коридор и щелкнула тумблер на распределительном щитке. Свет включился.

– В этом доме слишком много измененных, чтобы техника работала нормально. Чудо, что электричество вообще есть, – добавила она, снова забравшись в кресло. – Может, с тобой поделиться? – она протянула Шане стаканчик с лапшой.

13
{"b":"923810","o":1}