Литмир - Электронная Библиотека

- Ешь, - я вручила ему в руки пирожок и бутылку с квасом.

Часть пирожков я раздала нашим спутникам, понимая, что самим нам столько точно не съесть. Девица хоть и приревновала меня к Эндрю, но пирожок взяла. Скоро корзинка опустела, вот и хорошо, мне легче таскать.

Спустя некоторое время за окном проплыли ангары промышленного пригорода, а за ними уже и городские улочки. Я заранее попросила возницу остановиться возле какой-нибудь приличной гостиницы. Совсем скоро дилижанс притормозил, высадив нас, а остальные пассажиры поехали до вокзала.

Гостиница была небольшая, но чистенькая. Мы сняли один номер на двоих, всё равно оставаться на ночь не рассчитывали. Зато теперь можно спокойно умыться, привести себя в порядок и оставив багаж, ехать по делам.

Наняв экипаж, первым делом отправились в ближайшую Ремесленную гильдию торговцев. Там я оплатила свой первый налог. Затем наш путь лежал в банк, а уже оттуда в промышленную гильдию.

Управились быстро, уже к обеду у меня на руках были документы об оплате штрафа. На душе сразу стало легче. Как говорится: заплати и спи спокойно!

Когда мы уже собирались уходить, нас догнал запыхавшийся служащий.

- Госпожа Сент-Торелли!

Мы остановились.

- Госпожа, меня просили передать, что барон Сент–Моренн желает встретиться с вами сегодня вечером, в семь, в ресторации «Золотой фазан».

Глава 49

- Госпожа, меня просили передать, что барон Сент–Моренн желает встретиться с вами сегодня вечером, в семь, в ресторации «Золотой фазан».

Служащий, что окликнул нас, явно ждал ответа и тут Эндрю как-то неуловимо изменился, на его лице появилось высокомерное выражение, совсем как в тот день, когда я впервые его увидела.

- На вечер у нас совершенно другие планы, правда, дорогая? – он взял мою руку и поднёс к своим губам, целуя пальчики. – Любезный, передайте барону: если ему так приспичило увидеться с моей невестой, в ближайший час мы обедаем в «Пурпурной лилии».

Эндрю вытащил из кармашка монету и бросил её служащему, тот поймав её на лету, поклонился и снова куда-то побежал.

- Что это сейчас было? – я задумчиво смотрела в удаляющуюся спину служащего.

- Видимо, у барона дела совсем плохи, раз он сам ищет с нами встречи. Стоит сразу поставить его на место, показать, что эта встреча нужна ему, а не нам. Особенно после того, как капрал сдал его подельников в полицейскую управу. Он, конечно, выкрутиться, но осадочек-то останется. А если по городу поползут слухи… прощай репутация!

- А где эта самая «Пурпурная лилия»?

- Тут, недалеко. Небольшая, но уютная ресторация. И готовят там неплохо. Я специально выбрал это место, ведь «Золотой фазан», куда нас позвал барон, находиться на другом конце города, значит, он устроился где-то неподалёку и чтобы успеть на нашу встречу, ему придётся изрядно поспешить.

- Он разозлится!

- Думаю, очень сильно разозлится, - усмехнулся Эндрю. – Когда люди злятся, их внимание притупляется, и они обычно делают много ошибок.

Я смотрела на Эндрю и с трудом его узнавала. Надменное лицо, хищный взгляд, настоящий аристократ! Мне такому учиться и учиться!

- Ресторация на соседней улице, возьмём экипаж и пойдём пешком?

- Давай, прогуляемся, - попросила я.

Мне нужно было немного успокоиться. К тому же, хотелось почувствовать себя частью этого города, слиться с разношерстной толпой, никуда не спешить. Вся моя жизнь проходит на бегу, от того и ценны эти спокойные моменты.

Эндрю подставил мне свой локоть, я положила на него руку, и чуть вздёрнув подбородок, постаралась придать лицу то самое скучающее выражение, что так присуще аристократам. Не спеша, мы двинулись в сторону ресторана.

Погода была чудесная, и я получала от прогулки искреннее удовольствие. К тому же было приятно снова ощутить себя частичкой того огромного механизма, имя которому – город.

Ресторан мне понравился, как и обещал Эндрю, он был небольшой, зато очень уютный. Потемневшие от времени деревянные панели на стенах, мягкие кресла и множество цветов. Они росли в кадках, в горшках, даже в чайных чашках. Вся обстановка зала повторяла цветочные мотивы.

Я с интересом рассматривала и зал и меню, делая про себя отметки, что из этого можно применить для своей таверны. Пожалуй, стоит тоже поставить несколько цветочных горшков. Сейчас, пока ещё тепло, я ставила на столы букетики полевых цветов, но совсем скоро похолодает, и любой островок зелени будет радовать глаз, напоминая о лете.

Готовили тут действительно вкусно. Я заказала свиные рёбрышки, так как деревенские куры за лето мне ужастно надоели, хотелось чего-то другого. Выпечка тоже порадовала, нежнейшая ромовая баба так и таяла во рту.

Мы уже заканчивали десерт, как в ресторан буквально ворвался полноватый пожилой господин. Он что-то раздражённо спросил у официанта, а затем решительно направился в нашу сторону.

Эндрю промокнул губы салфеткой, и снова натянул на лицо маску аристократа.

- Вот и барон пожаловал!

Несмотря на излишнюю полноту, движения Сент-Моренна были быстрыми и резкими. Он подошёл к нашему столику, опёрся руками о спинку стула и некоторое время сверлил нас тяжёлым взглядом.

Эндрю ответил ему снисходительной улыбкой, а я и вовсе мелкими глоточками допивала остатки чая, прячась за чашкой.

Если он хотел напугать нас, то у него этого не вышло. И хотя у меня от его взгляда по позвоночнику пробежался озноб, внешне я оставалась совершенно спокойной. Эндрю так и вовсе натянул маску великосветского сноба.

Закончив играть в гляделки, барон резким движением отодвинул стул, усаживаясь напротив. К столику тут же подошёл служащий ресторана.

- Что желаете? - с поклоном спросил он.

Барон так на него зыркнул, что впору под пол провалиться, но официант явно привык к разным выходкам посетителей, он так и остался стоять в полупоклоне, ожидая заказа.

- Любезный, принесите барону чай и пирожные, - Эндрю небрежно взмахнул рукой, отсылая служащего прочь.

Взгляд барона стал ещё тяжелее, а Эндрю, словно его не замечая, продолжил:

- Не переживайте вы так, я всё отплачу! Говорят, в последнее время дела у вас идут не очень хорошо.

Он словно намеренно дразнил его и барон не выдержав, сорвался.

- Ах ты, шельма!

Громко завопил он, громко стукнул ладонью по крышке стола, но Эндрю, тут же, его осадил.

- Господин барон, не помню, чтобы мы переходили на ты! Ведите себя приличнее, вы не на базаре!

В нашу сторону уже действительно посматривали все посетители ресторана. Некоторые перешёптывались между собой. Думаю, уже к вечеру по городу поползут новые сплетни.

Лицо Сент-Моренна покраснело, но он сдержался. Я даже испугалась, как бы его удар не хватил. А Эндрю, как ни в чём ни бывало, продолжил:

- Милостивый государь, вы искали встречи с моей невестой, у нас есть несколько минут выслушать вас!

Он вытащил из нагрудного кармана часы на цепочке и демонстративно положил на стол.

Барон посмотрел на него недобрым взглядом, было видно, как трудно ему сдерживаться, крылья носа трепетали, с такой силой он втягивал воздух.

Эндрю забарабанил пальцами по столу, словно напоминая, что время-то идёт.

- Госпожа Сент-Торелли, как я понимаю, все дела за вас ведёт ваш жених и с любым предложением я должен обращаться к нему? – сквозь зубы процедил барон.

Я поставила на стол давно опустевшую чашку и мило улыбнувшись, ответила:

- Господин барон, пока мой жених ещё не стал моим супругом, решения мы принимаем совместно, так что, смело можете озвучивать ваши предложения.

- Мне нужна дорога, чтобы вывезти уголь из шахты, - выпалил он.

Я кивнула и снова улыбнулась, хотя у меня от волнения аж ладошки вспотели.

- Начнём с того, что вы много лет пользовались дорогой, проложенной по моим землям, не имея на этого никакого позволения. Ведь так?

Я блефовала, вполне могло оказаться, что барон договаривался об этом с моим дядюшкой, но перебрав в кабинете все документы, я так и не нашла этому подтверждения, так что будем исходить из того, что договора всё же не было.

71
{"b":"923090","o":1}