— Ты спасла моего сына, — Роберт щурит глаза. — Совершенно бескорыстно, просто потому что полюбила чужого ребенка.
И еще я истинная отца этого самого ребенка, но Роберт не напоминает мне об этом. Подозреваю, что его гложет вина, но откуда он мог знать, что я не какая-то авантюристка. А уж когда он считал меня Лилией…
Отметаю тяжелые мысли и еще раз окидываю взглядом мастерскую.
— Мы с сестрами прекрасно тут разместимся, — замечаю задумчиво. — Элли сможет сидеть в кресле, а старшие будут работать за большим столом.
— На кого ты их оставишь, когда мы уедем? — спрашивает Роберт.
— Я бы хотела взять с собой Элли, а Энн и Сайма, думаю, сами справятся. Мисс Прам, повариха, присмотрит за ними.
Время до отъезда пробегает быстро, но я успеваю завершить несколько важных дел.
В первую очередь набираю новых слуг и проверяю описи и бухгалтерские книги под руководством личного счетовода Роберта. Но мне нужно быть в курсе дел, чтобы наладить хозяйство.
— Замок не приносит доход, — сокрушаюсь, засев в кабинете мужа.
В записях одни расходы и убытки, а дурацкие налоги, введенные Сайш, только выжигали население. Теперь мне придется отменить пошлины, чтобы дать возможность людям восстановиться — они больше не в состоянии содержать имение.
Роберт устроился за массивным письменным столом, но мы больше не боремся, а по-дружески общаемся. Как мне кажется, Роберт сам не прочь изучить меня получше.
Он задает множество вопросов о моем мире, о моей жизни в прошлом.
Мои ответы не смущают его. Даже когда я честно рассказываю, что была замужем, он просто вздыхает. И так темные глаза на миг темнеют, но он не упрекает — просто больше никогда не заводит разговор о моем неудачном браке.
— Однажды мы поговорим откровенно, Лена, — заявляет он. — Уверен, у обоих найдутся страшные и неприятные воспоминания, отягчающие душу.
— Мне сорок, — подпираю щеку кулаком.
— А мне тридцать шесть, — Роберт скребет большим пальцем подбородок. — Четыре года не разница.
Одновременно смеемся, так как оба понимаем, что нахожусь то я в теле двадцатисемилетней Лилии.
— Раньше Кохэм славился садами, но Кайен не торговал цветами, — рассказывает Роберт. — Основной доход заходил с посевов. И, если я правильно помню, отец Лилии сдавал коттеджи. Тут лечебный воздух, сосны, горы, и даже какой-то источник чудотворный есть.
Я оживляюсь и постукиваю пером по плотным листам гроссбуха.
— А коттеджи еще стоят? — интересуюсь с надеждой.
— Стоят, но нужен ремонт. Там все обветшало, — качает головой Роберт.
А я уже зажигаюсь идеей. Ведь это прекрасный способ пополнить бюджет имения за короткий срок.
— Я открыл тебе счет в банке, — сообщает Роберт и кладет на стол лист бумаги. — Отныне я твой спонсор, Лена, и ты можешь начать закупать воск и все, что тебе необходимо для свечей.
Я заглядываю в договор и вижу кругленькую сумму — это даже много. Хотя часть денег я могу потратить на ремонт коттеджей!
Внимательно вчитываюсь в текст, но подводных камней и ловушек не замечаю. Договор составлен кристально ясно, без приписок маленькими буквами, без неясных пунктов и заумных формулировок.
Напоминаю себе, что мы с Робертом теперь в одной лодке и действуем исключительно в интересах Эрика. Отец не станет вредить сыну.
— Я сам не смог бы заняться замком, — говорит муж. — Мне надо восстанавливать мастерскую.
— Вы правда собираетесь перенести ее в Кохэм?
— Пора расширяться и здесь я устрою филиал. Например, в Кохэме будут создаваться проекты, чертежи, макеты, а собирать артефакты станем уже в Шарсо.
Мне любопытно посмотреть на месторождения и мастерскую Роберта, о чем я тут же сообщаю дракону. Он довольно улыбается и в ответ словно ласкает взглядом.
— Лена, — произносит вдруг серьезно. — Мои люди ищут Сайш, но она залегла на дно и не тратит украденные деньги. Видимо, пережидает.
— Неужели нет возможности ее найти? — я хмурюсь, так как мне страшно жаль Кристину.
Девочка определенно орудие в руках матери, которая использует ее для манипуляций и шантажа. Такое ощущение, что Сайш совершенно не любит дочь.
— Я послал запрос в Шарсо, возможно, среди документов Руперта сохранилась какая-то информация о ней. У нее должны быть родственники, друзья…
В голосе Роберта не слышится уверенности и он скептически морщит лоб. Такие, как Сайш, похожи на оборотней. Они никого не любят и ни с кем не связаны.
Впрочем, Сюзан Сайш все-таки удается удивить нас… своей подлостью и непроходимой глупостью.
52
Эрик и Элли, в осенних костюмчиках и накидках, готовы к путешествию. Я держу в руках большую корзинку с продуктами, а новая камеристка пытается ее у меня отнять.
— Леди Шарсо! — мисс Ралиш чуть ли не стонет. — Отдайте. Она тяжелая.
— Корзина должна быть у меня под рукой, если дети захотят в дороге фруктов. А они захотят, — тактично пресекаю я ее заботу и тут же улыбаюсь. — Вы лучше возьмите сумку с игрушками.
Мисс Ралиш вздыхает и подхватывает с земли гобеленовую мягкую сумку. Между тем лакей прикрепляет чемоданы к крыше кареты. Вещей у нас собралось много, но это все по вине Роберта, который заказал в Торне одежду для меня, Эрика и девочек. Подарки значительно обогатили наш гардероб, до этого состоявший лишь из заказанных у Мэдлин платьев.
Элли важно прохаживается в ярко-синей накидке и аккуратно поправляет беретик. А вот Эрик к обновкам равнодушен. Он беспокоится, как перенесет поездку Буран.
— Буран сможет бежать возле моей лошади, а когда устанет, ты возьмешь его в экипаж, — роняет Роберт.
В дорожном костюме муж смотрится очень брутально и я украдкой окидываю взглядом его крепкую фигуру.
— А мама не будет против? — спрашивает Эрик.
Роберт ненадолго задумывается и я слегка напрягаюсь. Вдруг как выдаст, что маму никто не спрашивает.
Но догадливый дракон улавливает мою эмоцию и хитро улыбается.
— А ты спроси у мамы, Эрик, — поясняет он сыну и тот оборачивается ко мне.
— Вряд ли Буран нам помешает. Элли, ты же не боишься пса? — Стараюсь сохранить серьезное лицо.
— Нет! — сестренка подбегает к собаке и обнимает Бурана за мощную шею, а я на секунду обмираю.
— Буран любит Элли, — Эрик назидательно поднимает палец и я развожу руками.
Что поделать, никак не могу привыкнуть, что опасный боевой пес служит еще и нянькой.
Но раз Роберт не волнуется, значит, все в порядке. Может быть, магические псы не трогают детей, или дракон каким-то образом контролирует животное на расстоянии.
Если честно, подозреваю последний вариант, хоть Роберт не признается, возможно, не желая расстраивать Эрика.
Мое доверие к мужу растет с каждым днем и большую роль в этом играют наши беседы. Мы узнаем друг друга постепенно, раскрываемся по чуть-чуть и в этом есть своя прелесть.
Вижу, что мужу трудно сдерживать страсть, но он крепится, потому что ему самому нравится такой формат отношений. В моем мире он немного устарел, а здесь, в Дургаре, я испытываю настоящее наслаждение от медленных прогулок, случайных соприкосновений рук, бесед и общих дел.
Вчера, к примеру, Роберт показал мне коттеджи. Мы обошли территорию и заглянули в каждый.
Но, Боже мой, кто здесь жил? В домиках мы застали следы проживания каких-то сомнительных личностей. Выбитые стекла, попорченная мебель и покореженные, разрядившиеся артефакты — лишь самое малое из того безобразия, что мы тут застали.
Пораспросив местных, узнали, что мисс Сайш сдавала коттеджи контрабандистам, а также игрокам и прочим личностям, которым отказывали в приличных отелях и постоялых дворах.
Ну да, ведь коттеджи в стороне от города, дальше только лес.
— Нужно сообщить властям, — зло процедил Роберт.
Он обозлился, может быть, даже на себя. Ведь сам доверил Сайш имение. Впрочем, тогда ему было плевать на Кохэм — приданое беглой и нелюбимой жены.
— Как вы вернулись, милорд, так все эти темные людишки и сгинули. Разбежались как крысы, — сообщил нам пожилой лесник и задумчиво почесал макушку.