Сердце Леонарда тяжело стучало в груди, пока он спешил по коридорам к кабинету лорда Реджинальда. Инстинктивно он уже предчувствовал, что за срочное дело могло возникнуть. Недобрые предчувствия не оставляли его.
Постучав в дверь, он дождался ответа и, услышав знакомое "Войдите", вошел в просторное помещение. Лорд Реджинальд, седовласый и подтянутый мужчина, сидел за массивным письменным столом, уткнувшись в какие-то бумаги. Но стоило ему поднять голову, как Леонард заметил тревогу, плескавшуюся в его взгляде.
– Господин Леонард, у меня для вас очень серьезное известие, – произнес лорд Реджинальд, жестом приглашая Леонарда занять место напротив него.
Леонард молча кивнул и опустился в кресло, приготовившись выслушать дурные новости. Внутри него закипало беспокойство, но он тщательно маскировал его, сохраняя невозмутимое выражение лица.
Лорд Реджинальд тяжело вздохнул, прежде чем продолжить:
– Мой брат Альфред… Он мертв.
Элизабет сидела за письменным столом в своих покоях, водя пером по гладкой поверхности дорогого пергамента. Сама того не осознавая, она то и дело замирала, задумчиво покусывая кончик пера, словно пытаясь найти нужные слова.
Ее мысли были далеко от пушистой кошки, мирно свернувшейся на кресле у окна, или от аромата свежих цветов в вазе на подоконнике. Нет, все ее внимание было поглощено событиями, что разворачивались в стенах этого дома.
Леонард. Загадочный, проницательный Леонард, ставший правой рукой ее отца. Элизабет помнила, как впервые увидела его несколько лет назад, когда тот прибыл в их имение. Поначалу он произвел на нее впечатление сдержанного, даже холодного человека, но со временем Элизабет заметила, что за его маской скрывается нечто большее.
Она видела проблески того, что таилось в глубине его пронзительных глаз – боль, гнев, желание возмездия. Элизабет знала, что у Леонарда была непростая судьба, но он никогда не говорил о ней открыто. Лишь порой, когда думал, что никто не видит, на его лице появлялось странное, затравленное выражение.
И сегодня в библиотеке, когда она неожиданно застала его в уединенном углу, Элизабет вновь заметила это. Пусть на мгновение, но маска Леонарда дала трещину, позволив ей увидеть бурю эмоций, что бушевала в нем.
Что же его так тревожит? Что гложет его изнутри? Элизабет не могла избавиться от этих вопросов. Ей хотелось понять Леонарда, помочь ему, но он словно возводил стену, не позволяя ей приблизиться.
Вздохнув, Элизабет вновь склонилась над письмом. Она должна была попытаться. Возможно, если она поделится своими мыслями и чувствами, Леонард откроется ей хотя бы немного.
"Дорогой Леонард,
Я не знаю, как начать это письмо, ведь между нами всегда лежит незримая пропасть. Вы так часто кажетесь отстраненным и недоступным, будто носите маску, скрывающую ваши подлинные мысли и эмоции.
Сегодня в библиотеке, когда вы думали, что я не вижу, на мгновение ваша холодная броня дала трещину. И я заметила в ваших глазах что-то такое, что тревожит и волнует меня. Что вас гнетет, Леонард? Что заставляет вас страдать и мучиться?"
Элизабет замерла, обдумывая свои следующие слова. Она понимала, что Леонард вряд ли будет рад такому откровенному посланию, но ей необходимо было хоть как-то достучаться до него, попытаться понять, что скрывается за его отчужденностью.
"Пожалуйста, поделитесь со мной. Позвольте мне быть вашим другом, а не просто дочерью вашего господина. Возможно, облегчив свою душу, вы сможете почувствовать себя легче. Я хочу, чтобы вы знали – что бы ни тяготило вас, вы не одиноки. Я всегда буду рядом, готовая выслушать и поддержать вас."
Элизабет сделала паузу, а затем, решившись, добавила:
"Искренне ваша,
Элизабет."
Дочь лорда Реджинальда внимательно перечитала письмо, стараясь найти нужные слова. Ей хотелось, чтобы Леонард понял – она действительно желает ему помочь, а не просто пытается удовлетворить свое любопытство. В конце концов, она аккуратно сложила послание и, запечатав его, отдала одному из слуг, поручив доставить его в покои Леонарда.
Теперь оставалось только ждать.В своих покоях Леонард сидел у окна, рассеянно глядя на раскинувшийся перед ним пейзаж. Его мысли были далеки от окружавшей его обстановки – весь его внутренний мир был сосредоточен на произошедшем в библиотеке.
Тот миг, когда его взгляд встретился со взглядом Элизабет, вызвал в нем такую бурю эмоций, что Леонард невольно дал трещину в своей хорошо выстроенной броне. Он видел, как девушка пристально всматривалась в него, будто пытаясь разгадать тайну его сердца.
И это пугало Леонарда. Он так тщательно возводил вокруг себя стены, так долго учился сдерживать свои чувства, чтобы не дать им помешать его планам. Но в присутствии Элизабет все это рушилось, словно песочные замки, стоило лишь малейшему дуновению ветра.
От осознания этого Леонард испытывал смесь ярости и страха. Неужели эта девушка, с ее мягкой улыбкой и невинным взглядом, способна поставить под угрозу все, ради чего он так долго работал? Неужели она может разрушить его беспощадные замыслы одним лишь своим присутствием?
Леонард сжал руки в кулаки, до боли впиваясь ногтями в ладони. Он не мог позволить этому случиться. Элизабет была его ахиллесовой пятой, слабым местом, через которое его враги могли нанести сокрушительный удар. И он должен был избавиться от этой слабости, пока не стало слишком поздно.
В этот момент в дверь тихо постучали, и слуга доставил ему запечатанный конверт. Нахмурившись, Леонард взял его в руки и, пробежав глазами по строчкам, застыл в изумлении.
Элизабет. Она писала ему, открывая свое сердце, выражая свою тревогу и желание помочь. Леонард медленно опустился в кресло, все еще сжимая в руках это неожиданное послание.
В груди что-то болезненно сжалось, и Леонард почувствовал, как его хваткая, словно стальные тиски, решимость начинает давать сбой. Элизабет, наивная, доверчивая Элизабет, вновь пробудила в нем те чувства, которые он так тщательно прятал.
Сжав зубы, Леонард рывком поднялся на ноги. Он не мог позволить этому случиться. Элизабет была его уязвимым местом, и он должен был избавиться от нее, пока еще не стало слишком поздно.
Его холодный, расчетливый ум уже начал прокручивать различные варианты, как изолировать девушку, оградить от своих темных замыслов. Леонард не мог рисковать тем, что она может помешать его планам – ведь в конечном итоге именно месть была для него превыше всего.
Решительным шагом направившись к двери, Леонард поклялся, что сделает все, чтобы защитить себя. Даже если для этого ему придется пожертвовать своими единственными светлыми чувствами.
Леонард прошел между высокими стеллажами, внимательно изучая корешки книг. Пальцы скользили по потертым переплетам, пока наконец не наткнулись на тиснение, которое он искал.
– Вот она, – произнес он, аккуратно вынимая томик и протягивая его Элизабет. – Редкое издание по систематической ботанике. Насколько я помню, вы интересуетесь этой наукой.
Девушка с благодарностью приняла книгу, касаясь его пальцев своими тонкими изящными руками. Леонард заметил, как она вздрогнула от этого мимолетного прикосновения, и внутри него что-то болезненно сжалось.
– Спасибо, господин Леонард, – тихо поблагодарила Элизабет, избегая его пристального взгляда. – Вы всегда так любезны ко мне.
Леонард заставил себя отвести глаза, пряча внезапно вспыхнувшее в них чувство. Он прокашлялся, пытаясь придать своему голосу непринужденность.
– Я лишь стараюсь быть полезным, насколько это возможно. Это моя работа – служить вашему отцу и его семье.
Элизабет подняла на него взгляд, в котором мелькнуло что-то похожее на разочарование. Леонард мысленно выругал себя – еще чуть-чуть, и он выдаст свою истинную сущность. Нельзя позволить ей заглянуть за те маски, которые он так тщательно выстраивал годами.
– Конечно, – тихо сказала Элизабет, касаясь переплета книги. – Вы всегда достойно выполняете свой долг.