Литмир - Электронная Библиотека

Снова густые кусты, вероятно, сирень. Камни дорожки едва выступали из зарослей дерна. По бокам злобно щерились пики засохшей крапивы. Настоящий рай для некромантов, наверное. Небольшой поворот, еще кусты, и передо мной вдруг выросла широченная чья-то спина. Испугаться я не успела. Незнакомец, сидевший на корточках, меня услышал и развернулся. Огненно-рыжие пряди волос вспыхнули в лучах весеннего солнца, как языки пламени. Маленькой садовой ножовкой этот несчастный терзал старое дерево у дорожки.

Наш новый садовник, как его... кажется, Маха? Всегда забывала мужские имена. Рыжий великан выпрямился во весь немаленький рост, улыбнулся от уха до уха и посмотрел на меня снизу вверх.

— Здравствуйте, леди Морроуз! — пискнул он ломким мальчишеским голосом.

— Я леди Вальтайн! — разозлилась я вдруг. — И ты это знаешь!

Не хватало еще, чтобы всякие недосадовники позволяли себе подобные намеки!

Но несчастный покрылся вдруг красными пятнами и, бросив на землю ножовку, заломил огромные руки.

— Сердечно прошу простить меня, леди! — протараторил он, сделав в мою сторону шаг. Я отступила, тут же соскользнув с дорожки в вязкую мякоть газона.

Одним мощным рывком меня переставили обратно, не позволив провалиться по щиколотку и утопить в грязи единственные ботинки.

— Б… благодарю тебя! — строго сказала я ему..— И, Маха, запомни мое имя. Я в этом доме работаю гувернанткой.

Прозвучало звучно и с достоинством. Мне понравилось.

— Миха…— тихо поправил меня рыжий пока-что садовник. — Миха Голимов. Я родом из Славии.

Ой. Мы с ним друг друга стоим, как видно.

Чтобы хоть как-то замять возникшую вдруг неловкость, я кивнула на валяющуюся под ногами пилу и вежливо полюбопытствовала:

— А что ты пилил?

Просто для поддержания разговора.

Что-то мне тихо подсказывало, что в моем коварном плане по восстановлению оранжереи садовник сыграет ведущую роль.

— Засохшее дерево! — с явным облегчением выдохнув, Миха схватился опять за ножовку и ткнул ею в ствол. — Сказано было все деревья осмотреть и спилить засохшие. А я… говоря откровенно, не то, чтобы…

Обойдя его по дорожке, я прикоснулась к стволу. Старая ива. В отличие от моего апельсина, это дерево еще просто крепко спало. Миха ранил его, и оно мне тихо и робко пожаловалось: на глупого человека, на жадных и злых древоточцев, нещадно грызущих кору. На холодную зиму и позднюю весну. На беспокойных кротов под корнями и шумного дятла.

— Ты ведь не садовник? — спросила я, обернувшись. — Отойди от этого дерева, оно абсолютно живое и даже здоровое. Было.

— У отца большой сад! — снова бросив ножовку на землю, рыжий гигант вскинул руки в молитвенном жесте.

Везет же ему. У меня был только фикус в кадушке за дверью просторного холла и плющ — мой любимец и друг. К деревьям на улице и подойти было немыслимо. Матушка говорила, что мою магию развивать не стоит. Пользы от нее в доме никакой, работать леди не должны, это крайне вредно для цвета лица и нежности рук. Да и в браке для женщины важен вовсе не уровень владения силой, а лишь возможность передать магию сыновьям.

Как показала жизнь, матушка ошибалась.

— И ты ему там помогал? — совершенно спокойно спросила, уже заранее зная ответ.

— На тяжелых подсобных работах, — вздохнул тяжко Миха. — Подать , принести. Я так техникой и увлекся, — с каждым словом садовник воодушевлялся все больше. — Сначала собрал ему блок с лебедоками, тележку с магическим двигателем, потом автоплуг, сборщик яблок и… — тут он бросил внимательный взгляд на меня и осекся. — Вы правы. Я никакой не садовник.

Я внимательно наблюдала за Михой. Глаза его горели, рыжие клочья усов топорщились смешно и воинственно.

— Предлагаю обмен, — все трезво обдумав, решилась я. — Я ничего никому не скажу. А ты мне поможешь уговорить милорда на ремонт и восстановление старой оранжереи. Как тебе такой расклад?

— Так это… — растерянно пробормотал Миха. — Я бы с радостью, леди. Но никак не могу.

Я оторопело воззрилась на рыжего. Все-таки он или не очень умный, или совершенно бесстрашный. Его же выгонят прочь, стоит лишь мне рассказать Морроузу правду!

— Почему же? — терпеливо спросила я.

— Милорд сам поручил мне начать восстановление оранжереи! — вздохнул садовник. — Но вы же мне с этим поможете? Я без вас тут ни шагу! — хитро блеснул глазами и произнес уже тише: — ая никому не скажу, что здесь видел. Вы же немножечко колдовали там, да? Самую малость.

И пока я пыталась что-то возразить, Миха поднял ножовку, лукаво мне подмигнул и, громко насвистывая, зашагал по дорожке вглубь огромного старого сада.

Ну… что тут сказать. В конце концов, я достигла того, что хотела. Оранжерею отремонтируют. Садовник во мне остро нуждается. У меня теперь будет практически собственный сад. Я даже буду вести здесь занятия по ботанике. Или не буду. О! Я снова забыла о расписании! И подобрав юбки, я кинулась к дому только сейчас вдруг заметив, как сильно продрогла. Или это мой магический первый откат?

Черный комод в катайском стиле — с гнутыми ножками и лаковыми картинками на выпуклых ящиках — нашелся быстро. Красивая и элегантная вещь. Похоже, даже подлинник, работа катайских мастеров, а не местная подделка. Сюда бы вазу с пионами поставить или какие-нибудь безделушки… Но увы, глянцевая поверхность была совершенно пуста, даже пыли тут не нашлось. Я сунула нос в верхний ящик: льняные салфетки, скатерти, еще какие-то тряпки. И плотный четырехугольник желтоватой бумаги.

Из любопытства заглянула и в остальные ящики. Средний был пуст, в нижнем среди столового серебра нашлась початая бутылка вина. Сомневаюсь, что ее сунул сюда лорд Морроуз. Впрочем, на дворецкого тоже не похоже. Неважно, меня это не касается.

Я села на диван, развернула лист бумаги и сморщила лоб. Расписание довольно плотное. Вторник и четверг — уроки музыки на целых два часа, с 14 до 16. Утром, с 10 до 12 — естественные науки. В понедельник и среду предполагалось изучение магии, начертание рун, чистописание и чтение. В пятницу рисование и естественные науки. В субботу и воскресенье только чтение.

Ниже каллиграфическим почерком примечание: “Естественные науки ведет мэтр Шельмар, изящные искусства — мэтр Лейм. Чтение и чистописание — леди Вальтайн. Магию преподает лорд Морроуз лично. Уроки магии при отсутствии учителя предлагается заменить на занятия с леди Вальтайн”.

Сегодня среда, а значит, мне надлежало провести с детьми занятия. Что ж, в какой-то степени я провела урок этикета. А дальше уже сложнее.

Интересно, а почему в расписании нет арифметики? Припомнив, как тяжко доставалась эта наука, я только украдкой вздохнула.

Каковы могут быть мои воспитательные обязанности в доме, заполненном некромантами? Девушки-гувернантки, о которых я знала не понаслышке, занимались и воспитанием, и досугом отпрысков знатных семей. А ещё они часто присматривали за нянями, которых здесь попросту не было. Как и прочей прислуги.

Интересно, как со всем этим домом справляется Фрэй? Обыкновенного, неизбежно сопровождающего всех детей беспорядка в доме лорда Морроуз заметно не было. А вот что касается ухоженности моих новоявленных воспитанников… Мальчикам няня уж точно не помешала бы. Об этом весьма выразительно свидетельствовали поношенные и несвежие чулки, и изорванные карманы на дорогих, но давно уже грязных куртках. Короткие штанишки Криса тоже красноречиво намекали, что кому-то из взрослых пора заняться его гардеробом.

По хорошему, теперь это моя забота. И еще нужно бы провести инспекцию спален юных лордов.

Ох!

Мои гувернантки обычно приходили без стука, отчитывали меня за брошенные в кресло чулки и отбирали книги, найденные под подушкой. По их мнению, читать полагалось в учебном классе, никак не в постели. А еще мне постоянно влетало за привычку забираться с ногами на кровать и закутываться в шелковое покрывало. Так ведь я девочка!

А как мне зайти в комнату мальчишек? Что я там увижу, что им скажу? Это просто неприлично! Да и дети не будут в восторге, и я их не могу за это судить. Душевный подъем, накопленный после прогулки по саду, моментально улетучился.

16
{"b":"919438","o":1}