Литмир - Электронная Библиотека
A
A

В этот момент её внимание привлекла группа взволнованных молодых пчёл, столпившихся у информационной доски. Беатрис осторожно приблизилась, чтобы послушать, о чём они говорят.

"Вы видели новое объявление? Будет совместная экспедиция с муравьями!" – возбуждённо жужжал один из трутней.

"Не может быть! С муравьями? Но мы же всегда держались от них подальше," – удивилась маленькая рабочая пчела.

"Времена меняются," – важно заметил третий. "Говорят, это идея самой королевы Пчелины. Она считает, что мы должны расширять горизонты."

Беатрис почувствовала, как её сердце забилось чаще. Совместная экспедиция с муравьями! Это было что-то совершенно новое, неизведанное. Её разум уже рисовал картины встреч с удивительными созданиями, обмена идеями, новых впечатлений…

"А ты что думаешь, Беатрис?" – внезапно обратился к ней один из трутней. "Ты же у нас любишь всякие необычные вещи. Наверное, мечтаешь попасть в эту экспедицию?"

Беатрис на мгновение растерялась, но потом улыбнулась: "Я думаю, что это прекрасная возможность узнать что-то новое. Кто знает, может быть, муравьи смогут научить нас чему-нибудь интересному, а мы их. В конце концов, мы все живём в одном саду."

Её слова вызвали одобрительное жужжание у некоторых пчёл, но она заметила и настороженные взгляды других. Беатрис поняла, что должна быть осторожнее со своими высказываниями. Одно дело – тайные поэтические вечера, и совсем другое – открыто выражать свои мысли перед всеми.

Вечером, вернувшись в свою уютную соту, Беатрис достала свой тайный дневник, сделанный из тончайших лепестков розы. Она начала писать, изливая на бумагу все свои мысли и чувства:

"Дорогой дневник, сегодня я поняла, что наш мир стоит на пороге больших перемен. Эта совместная экспедиция с муравьями – лишь начало. Я чувствую, что скоро произойдет что-то важное, что-то, что изменит жизнь не только в Улейбурге, но и во всём саду. Я должна быть готова. Готова встретить эти перемены с открытым сердцем и ясным умом."

Закончив писать, Беатрис подлетела к маленькому окошку своей соты. Вдалеке, за цветущими клумбами и зарослями травы, она могла различить очертания муравейника. Что ждёт их там? Какие удивительные создания живут в этом загадочном мире? И может быть, думала Беатрис с трепетом, среди них есть кто-то похожий на неё – кто-то, кто тоже мечтает о большем, чем просто работа и долг?

С этими мыслями Беатрис легла спать, её сны были полны ярких красок и неизведанных приключений. Она не знала, что совсем скоро её жизнь изменится навсегда, и что где-то там, в муравейнике, есть тот, кто так же, как и она, мечтает о чём-то большем.

Так закончился этот день в Улейбурге – день, который стал началом удивительной истории о дружбе, любви и смелости изменить мир к лучшему. Беатрис ещё не знала, что её стихи станут мостом между двумя мирами, что её слова зажгут искру перемен в сердцах не только пчёл, но и муравьёв.

На следующее утро Улейбург проснулся раньше обычного. Новость о совместной экспедиции с муравьями взбудоражила всех жителей, от самых юных личинок до старейших рабочих пчёл. Беатрис, выпорхнув из своей соты, сразу окунулась в атмосферу всеобщего возбуждения и тревоги.

"Беатрис! Беатрис!" – окликнула её подруга Лили, молодая пчёлка-разведчица. "Ты уже слышала? Они объявили состав экспедиции!"

Сердце Беатрис замерло. "И… кто туда попал?" – спросила она, пытаясь скрыть волнение в голосе.

Лили возбуждённо зажужжала: "Там целый список! Но самое главное – они ищут добровольцев для культурного обмена. Представляешь? Им нужны пчёлы, которые смогут рассказать муравьям о нашей жизни, наших традициях!"

Глаза Беатрис загорелись. Это был её шанс! Возможность не только увидеть мир за пределами Улейбурга, но и поделиться своим творчеством, своим видением мира.

"Лили, ты гений!" – воскликнула Беатрис, обнимая подругу. "Я должна подать заявку на участие. Это… это может изменить всё!"

Но энтузиазм Беатрис быстро сменился сомнением. "А что, если они узнают о моих стихах? О тайных встречах? Вдруг это помешает мне попасть в экспедицию?"

Лили положила лапку на плечо подруги: "Беатрис, послушай. Твои стихи – это дар. Они говорят о единстве, о красоте нашего мира. Разве не это нужно для культурного обмена? Не бойся быть собой!"

Слова Лили придали Беатрис уверенности. Она решительно направилась к Главному Улью, где принимали заявки на участие в экспедиции.

Очередь из желающих попасть в состав делегации растянулась на несколько этажей улья. Пчёлы всех возрастов и профессий жужжали, обсуждая свои шансы и делясь слухами о предстоящей встрече с муравьями.

"Говорят, у них есть королева размером с шмеля!" – шептал кто-то впереди.

"А я слышал, что они едят листья. Представляете? Листья!" – отвечал другой голос.

Беатрис слушала эти разговоры с смесью азарта и скептицизма. Она понимала, что большинство этих "фактов" – не более чем выдумки и преувеличения. Но именно это и подогревало её желание узнать правду, увидеть мир муравьёв своими глазами.

Наконец, подошла её очередь. Беатрис оказалась перед строгой пчелой-клерком, которая монотонно спрашивала:

"Имя, возраст, специализация?"

"Беатрис, молодая взрослая пчела, специализация – сбор нектара и… " – она на мгновение замялась, но потом решительно добавила: "…и поэзия."

Клерк поднял на неё удивлённый взгляд: "Поэзия? Это не входит в список официальных специализаций."

Беатрис почувствовала, как её усики начинают дрожать от волнения, но она заставила себя продолжить: "Я знаю, но разве культурный обмен не подразумевает обмен идеями, творчеством? Я могла бы рассказать муравьям о красоте нашего мира через стихи."

Клерк нахмурился, но потом что-то записал в своём журнале. "Хорошо, я отмечу вашу… необычную специализацию. Решение о составе делегации будет принято комитетом во главе с самой королевой Пчелиной. Ждите объявления."

Беатрис вылетела из Главного Улья с трепещущим сердцем. Она сделала это! Она подала заявку и честно рассказала о своём увлечении поэзией. Теперь оставалось только ждать и надеяться.

Следующие дни в Улейбурге были наполнены лихорадочной подготовкой к экспедиции. Пчёлы-инженеры разрабатывали специальные контейнеры для транспортировки мёда и пыльцы, разведчики составляли карты предполагаемого маршрута, а дипломаты зубрили правила этикета, принятые у муравьёв.

Беатрис же проводила каждую свободную минуту, сочиняя новые стихи. Она чувствовала, что должна подготовить что-то особенное, что-то, что сможет затронуть сердца не только пчёл, но и муравьёв.

Однажды вечером, когда Беатрис работала над особенно сложной строфой, в дверь её соты постучали. На пороге стоял королевский гонец с официальным свитком в лапках.

"Беатрис?" – спросил он официальным тоном. "Вам послание от комитета по организации экспедиции."

Дрожащими лапками Беатрис развернула свиток и начала читать:

"Уважаемая Беатрис,

Комитет по организации совместной экспедиции с муравьями рассмотрел Вашу заявку. Мы должны признать, что Ваша специализация вызвала бурные дебаты среди членов комитета.

После долгих обсуждений и с учётом личного мнения Её Величества королевы Пчелины, было принято решение…"

Беатрис задержала дыхание, её сердце готово было выпрыгнуть из груди.

"…включить Вас в состав культурной делегации экспедиции.

Комитет считает, что Ваш нестандартный взгляд на мир и способность выражать сложные идеи через поэзию могут стать ценным активом в установлении взаимопонимания между нашими видами.

Просим Вас явиться завтра в Главный Улей для получения дальнейших инструкций и начала подготовки к экспедиции.

С уважением,

3
{"b":"917507","o":1}