– Да, посмотрите, пожалуйста. Мы подождем и еще раз посмотрим на маску, – попросил Сандро.
Они спустились к маске. Все было, как и раньше, на своих местах.
– Вы видели? – прошептал Эрик. – Она подморгнула!
– Тебе показалось, – сказал ему папа.
– Нет, – заупрямился Эрик, – вы сами не видели и мне не верите.
– Помогите мне, – позвала их Альгина, она была взволнована – обычно у нас в архиве идеальный порядок. Но первой книги, в которую внесена запись о маске, нет на месте. И на самой верхней полке виден уголок книги. Может, это она. Надо достать. Я туда не поднимусь.
Все пошли в архив. Сандро поднялся на лестницу и взял книгу.
– Да-да, это она. Видите, номер один.
– Но странно, на самом верху пыль, а книга совсем чистая, – удивился папа.
– Я тоже мог залезть и достать, – ворчал Эрик.
– Вот, смотрите оглавление: «Золотая маска» дата поступления и номер страницы, на которой описана ее история. Только страница выдернута, а на обрывке можно прочитать: «Передана в дар от купца Перес…». Непонятно, имя это или фамилия. А на другой стороне еще: «Найдена при раскопках древнего городища Пангары».
– Да это же еще до нашей эры был такой город, – удивился Сандро.
– А вы знаете историю? – с уважением посмотрела на него Альгина.
Сандро сфотографировал обрывок страницы с двух сторон, чтобы не забыть название города и фамилию купца. Может, где-то остались его потомки.
На улице было уже совсем не жарко. Они и не заметили, что целый день провели в музее.
Возле машины стояли Джонни с друзьями:
– Мы вашу машину сразу узнали, – говорили ребята, – мы рады, что вы приехали. А говорили, что только в следующем году приедете.
Узнав причину приезда, ребята приуныли:
– После вашего отъезда мы расспросили всех жителей о золотой маске и вот что узнали:
«Эту маску привез сюда купец. Было это более ста лет назад. Сам он жил в другом месте. Сюда он приехал только для того, чтобы привезти маску. Он ее купил у какого-то бедняка в далекой стране. Купил очень дешево, для настоящего золота. Он подумал, что тот бедняк просто настоящей цены не знает. Но, видимо, бедняку на самом деле от нее надо было избавиться. И с условием, что человек будет издалека. Это было в последний день перед отправкой каравана. Все было уже куплено: ткани, специи, украшения. Проводник Харун, который много лет водил его караваны через пустыню, болел несколько дней. Но купец не хотел ждать выздоровления Харуна и решил пойти сам, без проводника. Много лет ходил со своими помощниками, проделывая этот путь. Вроде дорогу знает, дойдет и так. И караван пошел. Но пустыня – это не улица, на которой написан адрес. Определить правильную дорогу может только опытный проводник. Он знает особые заметки в песках и ориентируется по звездам, по солнцу, по луне. Так находит верную дорогу. Вначале они шли как обычно, но к ночи стали сомневаться: правильно ли они выбрали путь. Остановились на ночлег. Все уснули, только купец не мог уснуть и пошел осматривать караван. Караван большой, товара много. На ночь с верблюдов сняли грузы. Видит купец в одном месте свет. Ночь темная, костры уже погасили. Откуда свет? Посмотрел, а это мешок с маской светится. Он ее оборачивал несколько раз тканью, чтобы никто не узнал о ней. Но она все равно светилась. Спрятал этот мешок под другими, вроде не видно. И лег спать. Перед рассветом на спящий караван напали разбойники. Все они были вооружены. Под темными халатами были кольчуги из тонкого металла. Головы обмотаны темной тканью и видны только глаза. На ногах сапоги из кожи, в которых они бесшумно ходили по пескам. Они с вечера следили за караваном. Видели, что там много дорогого товара. Стали они товар на верблюдов грузить, людей веревками связывать, верблюдов поднимать, радуясь богатой добыче. Готовились все с собой увезти. Но один разбойник вдруг громко закричал: «Гадрару, гадрару!» – бросил мешок и побежал прочь. Остальные разбойники побежали за ним, все побросали, сели на своих верблюдов и умчались. Никто не понял, что произошло, но все были рады неожиданному освобождению. Привели в порядок свои вещи и собрались ехать дальше.
К ним подъехали два всадника на верблюдах, один из них был Харун:
– Мы с трудом нашли твой караван, ты далеко ушел от правильной дороги. Я переживал за тебя, – обратился он к купцу, – я еще слабо себя чувствую, но взял с собой сына, он будет мне помогать. Много лет я работаю с тобой и сегодня помогу пройти эту дорогу безопасно.
– А я подумал, что тебя подкупили разбойники, и поэтому ты не поехал, – сказал купец.
– Я зарабатываю честным трудом, и мои дети об этом знают. Бесчестье сокращает жизнь! – обиделся проводник.
– А что такое: «Гадрару»?
– Это проклятие. Очень сильное. Оно лишает человека всего, что у него есть. А если ничего нет, то лишает жизни. Если ты знаешь, что у тебя есть такая вещь, то выбрось ее. Еще и руки вымой, чтобы на тебе ничего не осталось плохого.
– Нет, нет, просто спросил, – слукавил купец.
Добрался караван до города благополучно. Харун вместе со своим сыном хорошо выполнил свое дело. Вернулся купец домой, но только дома-то нет. Ночью была гроза, молния попала в дом, и дом сгорел. Погибла вся его семья. Разладились его дела. Помощники ушли к другим купцам. Стал он слаб здоровьем, за товаром ездить не может, торговлю не ведет. Хотел маску золотую продать, но она почернела, и никто не верит, что это золото. Хотел ее выбросить в реку, но не смог поднять маску и донести до реки, так ослаб.
Сидит он в своем сарае и не знает, что же ему делать, как от этой проклятой маски избавиться. Не надо было тогда на дешевую цену покупаться. Он же понимал, что просто так ничего дешево не дается. Ночью приснился ему сон: «Он ходит по базару, маску продает, всем предлагает, но никто не покупает. Он и просто так ее отдает, но никто не берет. Он уже совсем устал и надежду потерял, стоит, не знает, что делать. Подошел к нему человек и говорит: «За деньги не возьму, а так приму». Купец спросил его имя. «Музей», – ответил он.
Наутро он собрался с последними силами и приехал в этот город. Остановился в гостинице. Платить у него было нечем, но хозяйка гостиницы пожалела его и приняла на постой. Он выглядел совершенно измученным больным стариком, одетым в старую одежду. У него не было сил, и он попросил у хозяйки помощника, который перенесет коробку с маской. Хозяйка гостиницы отправила одного своего работника с ним. Они доехали до музея, отдали там маску, а на обратной дороге купец рассказал ему про все свои беды из-за этой маски. Работник не поверил ему, но всем пересказал его историю, когда вернулся.
Через год в эту гостиницу приехал солидный господин на богатой карете. Он сразу позвал хозяйку и посватался к ней. Она очень удивилась: «Я вас вижу первый раз».
– Нет, вы год назад меня приютили, а платить мне было нечем. И историю вы мою знаете. Я Переслин Марко.
Они сыграли тут же свадьбу и уехали. Больше ничего про них не слышали».
– Даже имя и фамилия известны, – проговорил Сандро, под впечатлением рассказа, обращаясь к ребятам.
Глава VII Софи
Открыла Софи глаза, не может понять, где она. Посмотрела на себя: она в том же бирюзовом летнем платье с коротким рукавом. Зажим от волос где-то упал, и волосы рассыпались по плечам густой волной. Она заплела волосы в косу и вспомнила, что упала в колодец. И еще крик детей. Тут вокруг нее прошел шепот: «Она проснулась, она проснулась…». Софи оглянулась, но никого не увидела. Она сидела на скамейке в каком-то сквере совершенно одна. Она вскочила и хотела побежать по каменистой тропинке, только это было напрасно. Тропинка крутилась под ногами, и она оставалась на месте. Тогда она сошла на газон, чтобы пойти по траве. Но ноги прилипли к траве и не двигались. А шепот слышался все дальше, и дальше от нее: «Она встала…» Она села обратно на скамейку и начала осматривать все вокруг. Было светло, как днем. Все было похоже на сквер, только в каком-то помещении. Арочный потолок серого цвета неприятно нависал и как будто давил сверху. Со всех сторон сквер окружали такие же серые стены, кое-где были проемы окон и арки дверей. Мрачный серый цвет портил настроение. Трава и кусты были блекло-зеленые, как бывают растения, лишенные настоящего солнечного света. Неподалеку стояли еще несколько таких же деревянных ободранных скамеек.