Литмир - Электронная Библиотека

Джосс Вуд

Два шага навстречу любви

Crossing Two Little Lines

Copyright © 2022 by Joss Wood

«Два шага навстречу любви» © «Центрполиграф», 2024

© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2024

* * *

Глава 1

– Будь добр, прекрати являться ко мне без предупреждения!

Джейми Бэколл-Меткалф покачала головой, глядя на брата, который сидел за столиком у нее на кухне, пил ее кофе и смотрел в экран ее планшета. Грег, старше всего на одиннадцать месяцев, был одет в шорты, кроссовки и не слишком свежую футболку. Вспотевшие волосы потемнели.

– Я дала тебе ключ для экстренных случаев, а не для того, чтобы ты пользовался моей квартирой как местом отдыха во время пробежек, – напомнила ему Джейми, стараясь не повышать голоса.

Оба они прекрасно понимали: она упрекает его потому, что считает, что так надо, а вовсе не потому, что ей хочется, чтобы он перестал к ней заходить. Брата она обожала. Он и его жена Чарлин были ее лучшими друзьями.

Посмотрев на его грязную футболку, она вздохнула:

– А ты не мог бы сначала заходить домой, принимать душ и только потом вламываться ко мне? – Она потянулась за кофейной чашкой.

Грег, не глядя, похлопал ладонью по столешнице в поисках своей чашки. Он по-прежнему не сводил взгляда с планшета.

– Чарлин любит, когда я чистый и свежий. Такой у нее пунктик.

– Кстати, у меня такой же, – напомнила Джейми, подходя к нему и глядя в экран через его плечо. – Что тебя так заинтересовало?

Грег поднял палец, прося ее подождать. Джейми отпила кофе и позволила себе полюбоваться фото какого-то красавца тридцати с чем-то лет. Квадратная челюсть, прямой нос, чувственные губы, каштановые волосы с натуральными светлыми прядями… Щетина – не слишком густая. Но больше всего ее привлекли его глаза. Они были ярко-синие, цвета крыльев бабочки морфо. И, как у бабочки, ярко-синие радужки были окружены черными кольцами. Если и фигура у него под стать лицу, его можно снимать в рекламе. Кто он такой и как с ним можно связаться? Обаятельных, мужественных красавцев, которые умеют выглядеть одновременно изысканными и спортивными, найти нелегко!

Грег отодвинул планшет и удобнее развалился на стуле, проведя ладонью по своим темно-каштановым волосам, таким же, как у сестры. Джейми села с ним рядом и кивнула на потемневший экран:

– Итак, что там?

«И кто тот парень?»

Джейми не сразу сообразила, почему так разволновалась. Ну и дела! Значит, она все-таки не иссохшая оболочка женщины. Приятно сознавать…

– Я читал статью о Роуэне Купере.

Грег говорил так, словно сестра должна была знать, кто такой Роуэн Купер.

– Кто он? – Джейми пожала плечами.

Грег закатил глаза:

– «Купер констракшн»! Он построил новую больницу!

– Грегори, ты архитектор и знаешь строителей. У меня рекламное агентство, помнишь? Кстати, я была бы не против, если бы Купер снялся у меня в рекламе… А почему про него написали? – спросила Джейми.

Грег долил себе кофе.

– Недавно он задержался на стройплощадке и шел к своей машине, как вдруг увидел, как какие-то отморозки напали на студента. Их было трое против одного, студент скорчился на земле, а они били его ногами. Купер вмешался и в одиночку уложил всех троих грабителей… Позже выяснилось, что парень, на которого они напали, – сын губернатора. Теперь Купера восхваляют, как героя.

Картина прояснилась. Губернатор Карстен был близким другом ее родителей; ему принадлежала та самая газета, в которой написали про подвиг Купера. Купер спас ему жизнь. У тех отморозков были ножи, и они собирались пустить их в ход.

«Хорошо, что он там оказался», – подумала Джейми. Грег прислонился к столешнице и посмотрел на нее, прищурившись:

– Сменим тему! Как поживаешь, Джеймс Джессами?

Джейми нахмурилась, как всегда, когда брат называл ее полным именем. О чем только думали их родители? Хорошо, что в семье ее называли просто Джейми.

– Хорошо, Грегори Майкл Генри.

Она прекрасно понимала, что братец имеет в виду, так как лицо у него сделалось озабоченным. Через месяц будет пять лет, как умер ее муж, и все родственники в такое время чаще проверяют, как она себя чувствует. Ей хотелось признаться, что годовщины смерти Кейдена по-прежнему тягостны. Не проходило ни одного дня, чтобы она не думала о Кейдене и не проживала заново тот несчастный случай. Сейчас она чувствовала себя такой же виноватой, как и пять лет назад. Вина не накрывала ее волнами, она присутствовала в ее жизни постоянно. Из-за нее машина перевернулась, из-за нее умер Кейден…

– Я в полном порядке, братишка, – солгала она.

– Ничего подобного.

Конечно, она не в порядке. Но можно же притвориться…

Роуэн Купер допил виски и ссутулился. Жаль, что нельзя снять смокинг и развязать галстук. Пока его компаньон занудно рассказывал о своих проблемах, Роуэн отвернул манжету и как бы невзначай посмотрел на часы «Патек Филипп акванавт», расточительство, которое он недавно себе позволил. Он с трудом удержался от вздоха облегчения. Почти одиннадцать; скоро можно будет уйти со скучного благотворительного ужина, одной из устроительниц которого была жена губернатора.

Он сделал солидный взнос, хотя и не мог вспомнить, на что именно. На борьбу с детским раком?

На бездомных? Надо внимательнее слушать… а лучше не ходить на такие мероприятия, наводящие тоску.

«Лучше второй вариант…»

Роуэн попрощался со своим собеседником и зашагал к выходу; несколько раз с ним пытались заговорить, но он извинялся и качал головой. Не так давно он был всего лишь одним из многих. Владелец строительной компании, хоть и богач, он не вхож в избранные круги мэрилендского общества. После того как он спас сына губернатора, глава города пригласил его на ужин в свой особняк, затем потоком полились приглашения на разные приемы и ужины в лучших домах штата.

Совсем неплохо для мальчишки из Уэст-Гарфилд-Парк, криминального района Чикаго.

Он не дурак, знает правила игры. Знакомства с людьми, которые принимают решения, очень важны. Они упрощают жизнь…

Роуэн вышел из бального зала, с трудом удерживаясь от того, чтобы не распустить галстук, и направился к лифтам в дальнем конце коридора. Время не потрачено впустую. Он узнал о земельном участке на окраине города, который собирались отвести под застройку, узнал и о том, что вскоре планируют построить новый корпус завода по производству пластика. Его интересовали и участок, и завод; сегодня он побеседовал с нужными людьми. Неплохой результат для одного вечера. Конечно, у всего есть плюсы и минусы. Пришлось вежливо отказываться от приглашений на ужин, предложений выпить, провести вместе ночь…

Он нажал кнопку вызова лифта, потер затылок и вздохнул, услышав, что его окликает по имени женский голос.

Шона… как ее там? Они несколько раз встретились, но, когда она намекнула, что ему пора познакомиться с ее родными, он поспешно ретировался.

Он не из тех, кто знакомится с родителями. Способен отвечать лишь за свою компанию – «Купер констракшн». Работа – его единственная любовь.

– Шона… – Роуэн поморщился, когда она встала на цыпочки и расцеловала его в обе щеки. Потом шутливо хлопнула по груди:

– Как я рада, что мы встретились! Я тебя целую вечность не видела… Ты что, сменил номер телефона? Я тебе оставила кучу сообщений.

Роуэн пытался придумать, как отделаться от нее, не ранив ее чувства, когда вдруг почувствовал у себя на спине незнакомую руку. Круто развернувшись, он увидел перед собой брюнетку с глазами цвета черной вишни, одетую в облегающее серебристое платье, расшитое бисером. Вокруг нее витал легкий и манящий аромат духов. Незнакомка взяла его за руку и прижалась головой к его плечу.

Сердце екнуло у него в груди. Странно! Раньше с ним такого не случалось.

– Вот ты где! Прости, мне нужно было поговорить с Терри. Он передает тебе привет, – сказала она, запрокидывая лицо и с улыбкой глядя на него.

1
{"b":"916806","o":1}