ГРИМСТОУН
Название: Гримстоун
Автор: Софи Ларк
Серия: —
Перевод: @dashishe
Редактура: @kifghd
Оформление: @aennaea
Внимание! Текст предназначен только для ознакомительного чтения. Любая публикация данного материала без ссылки на группу-переводчика строго запрещена. Любое коммерческое и иное использование материала, кроме предварительного чтения, запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды.
АННОТАЦИЯ
Реми Хейз начинает полагать, что проклята: жених изменил ей, брат Джуд — та еще заноза в заднице, а в особняке, который она унаследовала от дяди, могут водиться призраки.
Передача поместья Блэклиф уже кажется невозможной, даже до того, как Реми начинает шантажировать Дейн Коветт, опасно горячий доктор и самый привлекательный холостяк Гримстоуна — если не обращать внимания на то, что все в городе считают его убившим свою жену.
Реми не хочет в это верить, особенно после того, как Дейн зашивает ей рану на бедре и в качестве оплаты крадет поцелуй — поцелуй, из-за которого трудно ходить по причинам, не имеющим ничего общего с травмированной ногой.
Но когда ремонт принимает странный и жестокий оборот, Реми должна решить, является ли Дейн тем, кто преследует ее по ночам, или пытается защитить от чего-то гораздо худшего...
СОДЕРЖАНИЕ
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19
Глава 20
Глава 21
Глава 22
Глава 23
Глава 24
Глава 25
Глава 26
Глава 27
Глава 28
Глава 29
Глава 30
Глава 31
Глава 32
Глава 33
Глава 34
Глава 35
Эпилог
ПЛЕЙЛИСТ
Oblivion — Grimes
Fire — Two Feet
Hush — The Marías
Fangs — Younger Hunger
Eyes on Fire — Blue Foundation
Yellow Flicker Beat — Lorde
Running with the Wolves — AURORA
Love Story — Sarah Cothran
Creep — Kina Grannis
Heads Will Roll — Yeah Yeah Yeahs
Baby I'm Dead Inside — KOPPS
Criminal — Fiona Apple
Black Magic — Magic Wands
Werewolf Heart — Dead Man's Bones
Lust — The Raveonettes
Wires — The Neighbourhood
Nightcrawlers — Widowspeak
Bitter and Sick — One Two
The Hanging Tree — Angus & Julia Stone
Special Death — Mirah
Ghost — Confetti
Aurora — Snow in April


Глава 1
Реми Хейз
🎶 Oblivion — Grimes
Когда мы остановились перед разрушенным особняком, все оказалось хуже, чем я ожидала. Джуд притворяется, что все не так уж плохо, потому что именно он настаивал на этом.
— О, да… — говорит он, вылезая из машины и разминая ноги. — Это действительно... что-то. Посмотри на все эти деревья. И, э-э… Он определенно большой.
Большой — это не преимущество, когда нам необходимо отремонтировать каждый квадратный дюйм этого места. И под нами я, конечно, подразумеваю себя, потому что Джуд едва умеет держать молоток.
— У тебя плохо получается быть оптимистом, — сообщаю я брату. — Тебе это не идет.
— Хорошо, — усмехнулся он. — Это огромная куча дерьма. И, вероятно, там водятся привидения.
Это единственная вещь, о которой мне не нужно беспокоиться — я не верю в привидения.
Но если бы в домах жили привидения, то этот был бы идеальным кандидатом.
Старинный викторианский дом выглядел зловеще. Облупившаяся краска придала ему нездоровый вид, а множество остроконечных окон, темных и закрытых ставнями, создавали мрачную атмосферу. Крыльцо зияло, как пасть чудовища, а сломанные ступени напоминали кривые зубы.
— Как ты думаешь, может быть, дядя Эрни был убийцей? — Джуд прошептал мне на ухо, заставив меня вздрогнуть.
Я оборачиваюсь и поднимаю кулак, как будто собираюсь ударить его.
— Не делай этого!
Джуд ухмыляется. Он знал, что я самая мягкотелая душа на планете. Я никогда в жизни его не била, даже когда он действительно этого заслуживал.
— Дядя Эрни был в инвалидном кресле, — напоминаю я ему. — Вероятно, именно поэтому он не удосужился подстричь траву.
Лужайка перед домом представляла собой джунгли сорняков высотой по пояс, не говоря уже о мусоре и сломанной технике. Мне понадобились бы грабли, чтобы расчистить это место — обычная газонокосилка не проехала бы и двух футов.
Я уже подсчитывала задачи, чтобы сделать это место пригодным для жизни, не говоря уже о том, чтобы превратить его в райское местечко. Тяжесть этих задач казалась огромной по сравнению с моей собственной жалкой маленькой тенью, ползущей по ступенькам крыльца.
— У тебя есть ключ? — спрашивает Джуд.
— Да.
Когда я касаюсь холодной ручки, входная дверь открывается с жутким стоном.
— Оооооо… — Джуд вздрагивает, его глаза расширяются от страха.
— Заткнись, — я отодвигаю его.
Интерьер дома темный и прохладный, сырость висит в воздухе. Свет проникает только через дыру в крыше, пропускающую дрейф мёртвых листьев и холодный дождь. Гниющие доски прогибаются под нашими ногами, словно предвещая скорый обвал.
Плесень течет по стенам, как черные слезы. На дальних стропилах я слышу трепет птицы. Или, может быть, летучую мышь.
Сырой холод и гнетущее бремя попыток исправить могли бы раздавить меня, но я так легко не сдамся.
— Ты хочешь пойти выбрать себе комнату?
Джуд втягивает носом воздух и издает рвотный звук.
— Я сплю в машине.
— Нет, не спишь.
— Ты заставила меня спать в машине в Грин-Ривер.
У меня начинает гореть шея, как всегда, когда я думаю о деньгах.
— Отель был переполнен.
— Ты могла бы проверить другой.
— Тот, другой, выглядел дорогим. Это была всего одна ночь — я сняла нам жилье в Бойсе.
— Только потому, что от тебя начинало вонять, — Джуд морщит нос.
Мой брат до смешного ханжеский. Эта ночь в машине — самое близкое, что он когда-либо делал в походе. Что ж... до сегодняшнего вечера. В зависимости от того, сколько дыр в потолке спальни, мы могли бы спать под звездами.
— Захвати сумки, ладно? — спрашиваю я. — Я собираюсь проверить электрическую панель.
Джуд возвращается на улицу, пока я осматриваю первый этаж. Я надеялась, что мне не придется открывать узкую дверь в коридоре и спускаться по ступенькам в подвал, но, конечно, это именно это и необходимо сделать.
Я поднимаю фонарик на телефоне, чтобы не сломать шею на крутой лестнице, ведущей в подвал. Эта часть дома так и не была достроена; каменные стены пропускают воду, которая скапливается на цементном полу, создавая ощущение сырости и холода.