Литмир - Электронная Библиотека

Его наряд был воплощением дерзкого бесстыдства и презрения к приличиям. Темно-синий сюртук распахнут на груди, являя взору неприлично большой треугольник загорелой кожи в вырезе белоснежной рубашки. Несколько пуговиц расстегнуты, будто владелец нарочно хотел подразнить, шокировать публику своей раскрепощенностью.

Концы шейного платка свободно свисали на грудь, не стянутые даже подобием узла. Эта вопиющая небрежность казалась насмешкой над светскими франтами, тщательно драпирующими свои галстуки. Лишь скрепляющая булавка с крупным рубином удерживала концы ткани от окончательного падения, да и то будто в любой миг готова была сорваться, утянутая тяжестью греха.

Каждый штрих его облика дышал вызовом, опасностью, порочным шармом хищника, привыкшего получать желаемое. Одним своим видом он попирал законы добродетели, искушая и призывая отринуть мораль, забыться в вихре порока и страсти.

Взгляд незнакомца, полный опасного лукавства, дерзкой насмешки и вызова, выбивал почву из-под ног. Такие глаза бывают у падших ангелов, высокомерных аристократов, прожженных циников. Или безнравственных ловеласов…

Поймав мой потрясенный взгляд негодяй нахально подмигнул и выразительно похлопал ладонью по колену. О, я прекрасно поняла недвусмысленный призыв этого жеста! Он приглашал меня, невинную мисс Эштон, присоединиться к вакханалии! Какая дерзость!

Задохнувшись от унижения и гнева, я отшатнулась назад, прочь от этого логова порока, от чудовищных картин, от наглеца, посмевшего глумиться над моей честью. Но даже сквозь обуревавшие меня страх, стыд и смятение я успела заметить в темных глазах незнакомца какую-то загадочную, отчаянную тоску…

Не помня себя от смятения, я вылетела из зала, таща за собой перепуганную Ханну. В висках стучало, перед глазами все плыло. Дрожащими руками я распахнула тяжелую дверь — и с облегчением вывалилась в ночную прохладу.

— Скорее, скорее прочь отсюда! — всхлипнула я, увлекая за собой Ханну по темной улочке. До боли впиваясь пальцами в её запястье.

Мы неслись вперед, не разбирая дороги, спотыкаясь о булыжники мостовой. За спиной удалялся жуткий дом с замершей на пороге фигурой мужчины. Даже не оглядываясь, я чувствовала, как провожает меня ехидный взгляд его янтарных глаз.

Боже, Боже, за что ты покарал меня? Где я так грешна, что угодила в этот ад? — беззвучно твердила я, глотая слезы на бегу. Неужели это расплата за мою гордыню и высокомерие? За то, как я обращалась с женихами, отвергая их одного за другим, насмехаясь над их чувствами?

Мы петляли узкими улочками, ныряли в подворотни, стремясь убраться подальше от зловещего палаццо. Венеция дышала в лицо влажным холодом. Редкие фонари тускло мерцали, будто плавая в густом тумане. Безлюдные переулки казались зловещими, полными неведомых угроз.

Внезапно я осознала, что понятия не имею, где мы находимся и куда идти дальше. В панике я заметалась по сторонам, пытаясь сориентироваться. Ханна испуганно жалась ко мне, комкая в пальцах край моего рукава.

— Миледи, что же нам делать? — пролепетала она дрожащим голосом. — Куда теперь?

Я судорожно сглотнула, борясь с подступающей паникой. Нужно взять себя в руки и решить, где мы сможем найти приют на эту ночь. Не успела я открыть рот, как из-за поворота вынырнула высокая мужская фигура.

При виде незнакомца я невольно попятилась, готовясь защищаться. Неужели негодяй из притона решил преследовать нас⁈ Но когда мужчина шагнул в круг света от фонаря, я с облегчением выдохнула.

Передо мной стоял весьма привлекательный светловолосый джентльмен лет тридцати с аристократическими чертами лица и проницательным взглядом голубых глаз. Модный костюм безупречного покроя и изысканные манеры выдавали в нем иностранца высокого положения.

— Прошу прощения, сударыни, — учтиво произнес он с легким акцентом, приподнимая шляпу. — Я невольно заметил ваше затруднительное положение. Вы позволите предложить вам помощь?

Поколебавшись, я присела в реверансе.

— Благодарю вас, сэр. Мы с моей компаньонкой недавно прибыли в город и, признаться, немного заплутали в этих улочках. Не подскажете, как нам добраться до ближайшей приличной гостиницы?

— Буду счастлив помочь! — просиял джентльмен. — Позвольте представиться, лорд Кристиан Уэстбрук. Я сам недавно в Венеции по делам моей текстильной мануфактуры. Если желаете, я провожу вас до гостиницы, где остановился сам. Уверяю, вам там будет комфортно и безопасно.

Что-то в его искренней, открытой манере подкупало и внушало доверие. Да и что мне оставалось? Блуждать по ночной Венеции в одиночестве я точно не собиралась.

— Благодарю вас, лорд Уэстбрук! Вы наш спаситель, — с чувством произнесла я, позволяя ему подхватить меня под локоть. — Я леди Элизабет Эштон, а это моя компаньонка, мисс Ханна Симмонс.

— Очень приятно, леди Элизабет, — тепло улыбнулся Кристиан, устремляя на меня пытливый взгляд ярко-синих глаз. — Уверен, это начало чудесного знакомства!

Всю дорогу до гостиницы лорд Уэстбрук занимал нас увлекательной беседой, демонстрируя незаурядный ум, рассудительность и отличные манеры. Расспрашивал о цели нашего визита, шутил, рассказывал забавные истории из жизни. Его мягкий голос и добрая улыбка понемногу развеивали мою тревогу.

У дверей гостиницы он галантно поклонился, прощаясь.

— Что ж, леди Элизабет, я рад, что смог помочь вам в затруднительном положении. Быть может… вы составите мне компанию за утренним кофе? Обещаю увлекательную беседу и занимательные факты о Венеции!

— Благодарю за любезное приглашение, лорд Уэстбрук, — произнесла я с учтивой улыбкой, стараясь скрыть охватившее меня смятение. — Ваше общество было бы чрезвычайно приятным, но боюсь, завтра мне предстоит множество неотложных дел. Визит к поверенному, вступление в права наследования, встречи с нотариусом… Я никак не могу позволить себе развлечения, пока не улажу все формальности.

На лице Кристиана промелькнула тень разочарования, но он тут же взял себя в руки и понимающе кивнул.

— Да, разумеется, леди Элизабет. Дела прежде всего, — галантно согласился он. — Что ж, не смею вас больше задерживать. Надеюсь, вы справитесь со всеми задачами как можно скорее. И все же знайте — мое приглашение остается в силе. Если вдруг выдастся свободная минутка или вам понадобится дружеский совет — я всегда к вашим услугам.

— Вы очень добры, лорд Уэстбрук! — искренне поблагодарила я. — Непременно дам вам знать, если мне потребуется помощь или… захочется обсудить последние венецианские сплетни за чашечкой кофе.

Мы обменялись понимающими улыбками и распрощались. Провожая взглядом удаляющуюся статную фигуру, я ощутила какое-то странное чувство. Радость от встречи с приятным человеком мешалась в моей душе с необъяснимой тревогой и сожалением. Словно мое сердце пыталось о чем-то предупредить меня, а разум отказывался слушать.

Решительно тряхнув головой, я отогнала непрошеные мысли. Сейчас не время для глупых фантазий! Меня ждут неотложные дела и трудные решения.

Бросив последний задумчивый взгляд на ночную улицу, я поспешила в гостиницу.

* * *

Оказавшись наконец в своем номере, я без сил опустилась на кровать. Обстановка вокруг, хоть и довольно скромная, сейчас казалась мне верхом роскоши и комфорта после пережитых злоключений. Небольшая комнатка была чистой и уютной: две узкие, но опрятно застеленные кровати, простой деревянный стол, пара стульев, комод и туалетный столик с зеркалом в слегка потертой раме. Светлые обои в мелкий цветочек придавали номеру домашний вид, а из приоткрытого окна веяло свежестью.

Ханна поставила наш скромный саквояж на пол и принялась распаковывать вещи. К счастью, в спешке мы его не потеряли.

После служанка засуетилась, помогая мне снять верхнее платье и распустить шнуровку на спине лифа. Но даже оставшись в одной тонкой сорочке, я все равно задыхалась, словно удавка стягивала горло. Воспоминания о чудовищном притоне мотыльками метались в голове, вспыхивали под веками чередой непристойных картин. Я сжала виски, пытаясь прогнать навязчивые образы. Какой стыд, какой позор! Подумать только, моя любимая тетя послала меня в этот вертеп разврата! Зачем, ну зачем⁈

4
{"b":"915280","o":1}