Портье с облегчением вздохнул, повесил трубку и, обернувшись, увидел ожидающих за стойкой Мейсона и Дрейка.
— А, это вы, — со злостью сказал он. — Да, попал я с вами в переплет!
Мейсон заметил:
— Не думаю, что она действительно так оскорблена в своих чувствах, как старается это показать. А вот вам остальные ценные бумаги, которые мы распределяем.
Портье взял банкнот с сердитым видом, не поблагодарив.
Мейсон достал еще двадцатидолларовый билет и стал крутить его пальцами.
Портье, сначала такой хмурый, вдруг заинтересовался, завороженно наблюдая за банкнотом в руке Мейсона.
— Вы неплохо выкрутились, так ведь? — спросил адвокат.
— Да, я еле спас свою шею, если вы это имеете в виду.
— Я не это имел в виду, ну да ладно.
— Доставили вы мне хлопот. А если бы она спустилась и увидела, как мы разговариваем…
— А вы можете начать ругать нас за нарушение порядка в этом доме, и это подтвердит то, что вы ей рассказали.
Портье задумался. Мейсон молчал.
— Ладно, что вы теперь хотите?
— Мы надеемся, что сможем распределить еще немного ценных бумаг.
— Ради Бога, кончайте эту комедию да переходите к делу. Не хочу я здесь стоять и разговаривать с вами. Вдруг кто-нибудь войдет… Так что вам надо?
— Вы по вечерам дежурите?
— Да. Я прихожу в два часа дня и дежурю до полуночи.
— А в прошлое воскресенье дежурили?
— Да.
— Мисс Ките — очень эффектная женщина, очень красивая. Сильная личность, прямо огонь.
— Ну и что?
— Такой мужчина, как вы, конечно, заметил бы такую женщину.
— Да к чему вы клоните?
Мейсон все вертел банкнот в руках.
— Так что же? — спросил портье.
— Я уверен, вы можете припомнить, была ли она здесь в воскресенье, во второй половине дня, и во сколько вышла.
— И тогда я получу двадцать долларов?
— Да еще все телефонные звонки, если она звонила.
— Я не тот человек, который дает информацию за взятки.
— Конечно нет, — мягко проговорил Мейсон, не переставая вертеть банкнот.
Наступило длительное молчание. Мейсон, не глядя даже на портье, сосредоточил все свое внимание на банкноте, все вертел и вертел его, но так, чтобы хорошо была видна цифра на нем.
— Ну так что? — спросил он наконец.
— Ладно, — сказал портье нетерпеливо. — Не знаю, зачем вам это, но вам придется меня прикрыть.
— Да, конечно.
— Как вы правильно заметили, мисс Ките — очень эффектная женщина. Я, конечно… Ну, я не тот человек, который доглядывает, как вы понимаете, но некоторые вещи я в силу своей работы замечаю. Нужно развивать наблюдательность и память.
— Безусловно, — проговорил Мейсон, бросив взгляд на Дрейка.
— В воскресенье, во второй половине дня, мисс Ките была чем-то очень расстроена. Она выходила и вновь входила по меньшей мере раз шесть, затем осталась в своей квартире, видимо ожидая телефонного звонка. Позвонили как раз перед половиной десятого вечера, через четверть часа она позвонила в гараж, чтобы подготовили ее машину. Она быстро спустилась, в руках — только маленький дамский чемоданчик, вскочила в автомобиль и была такова.
— А вы не знаете, куда она отправилась?
— Нет, конечно.
— Однако, — заметил Мейсон, все еще покручивая двадцать долларов, — вам известно, откуда звонили, близко или издалека, и кто звонил.
— Я не подслушиваю телефонные разговоры. Это противоречит закону, и меня можно было бы арестовать, выдай я какую-либо информацию об этом.
— Конечно, и вам этого не хотелось бы, не так ли?
— Именно так.
— Тогда, — заявил Мейсон, — лучше бы вам рассказать нам про звонок. Я думаю, что на будущее это будет для вас лучшей защитой.
— Ей звонили из Медвежьей долины, — сообщил портье в отчаянии.
— Мужчина или женщина?
— Женщина.
— И что она сказала?
— Я же говорю вам, что не подслушиваю.
Мейсон ухмыльнулся.
— А как же вы узнали, что звонила женщина?
Портье полуотвернулся в сторону, затем вновь обернулся к нему.
— Ладно. Это был самый короткий телефонный разговор, какой мне доводилось слышать. Позвонили по междугородной, спросили мисс Ките, сообщили, что звонят из Медвежьей долины. Я подключил номер мисс Ките и лишь подождал, чтобы убедиться, что она на проводе. Я никогда не подслушиваю разговоров, но я слушаю до тех пор, пока не смогу убедиться, что соединение произошло, слышимость хорошая, а потом я сразу же…
— Да, понимаю. Но на этот раз произошло иначе.
— Да нет. Я просто слушал, чтобы проверить контакт, и вдруг неожиданно услышал весь разговор.
— Что же за разговор?
— Это было всего одно слово. Телефонист вызвал мисс Ките, сообщив, что звонят из Медвежьей долины. Я знаю, что звонили с телефонной станции, потому что, когда мисс Ките подошла, телефонист, убедившись, что это она, проговорил: «Минуту, пожалуйста», — и я услышал, как на другом конце провода телефонистка сообщила: «С вас один доллар и пятнадцать центов за три минуты».
— Что случилось Потом?
— Потом я услышал звон опускаемых в аппарат монет, и на станции сообщили: «Все в порядке. Говорите». Я прошу вас понять, что я продолжал слушать, лишь чтобы убедиться, что связь есть, а затем я положил бы свою трубку.
Мейсон кивнул.
Портье продолжал:
— Это был глупейший телефонный разговор, какой я когда-либо слышал. Никто не спрашивал: «Это мисс Ките?», либо: «Хэлло. Мэрион!», или что-то в этом духе. Женский голос на другом конце провода просто произнес «да», а потом трубку повесили.
— Только одно это слово?
— Только одно слово.
— А что случилось на этом конце провода?
— Только услышав это, мисс Ките положила трубку. Я был совершенно поражен. Я не мог подумать, что это все, но мне лишь оставалось освободить линию, поскольку мисс Ките нетерпеливо дергала телефонный рычаг. Я вновь подключился, и она попросила: «Пожалуйста, позвоните в гараж, пусть сейчас же выведут мой автомобиль».
Мейсон передал двадцать долларов, за которые портье так и ухватился.
— Вы ничего не забыли? — поинтересовался Мейсон.
— Нет, не забыл, — со злобой произнес портье. — Чем больше я об этом думаю, тем больше убеждаюсь, что это вы должны меня благодарить.
Глава 13
Перри Мейсон, Пол Дрейк и Делла Стрит расположились в обширном номере из нескольких комнат отеля «Бэр Валлеу Инн.» в Медвежьей долине, который служил им временным офисом со столами, портативными пишущими машинками, диктофонами и стенографами и помощницей для Деллы Стрит.
Поскольку были известны банковские связи Декстера Кашинга, а также то, что знаменитому Перри Мейсону придется столкнуться с местными окружными судебными властями, все общество в округе было охвачено лихорадочным интересом к предстоящему суду.
Мейсон, с хмурым лицом, меряя шагами приемную комнату, снова и снова старался сконцентрироваться на проблемах.
— Нужно три часа и сорок минут быстрой езды, чтобы доехать сюда, Пол. И мы показали это время, мчась на всех парусах.
Дрейк кивнул.
— Таким образом, если Мэрион Ките покинула свою квартиру где-то после девяти сорока пяти вечера, она должна была быть здесь около половины второго ночи. Баррис проснулся около двух часов ночи, — продолжал Мейсон. — Сейчас установлено, что смертельный выстрел был произведен из револьвера, найденного возле машины Карлотты и принадлежащего Харви Делано, молодому адвокату, весьма близкому с Карлоттой.
— Однако Делано на этот счет чист, — заметил Дрейк. — Есть много свидетелей в его пользу. К примеру, владелец местного спортивного магазина. Делано обучал Карлотту стрельбе и говорил ей, что оставит револьвер, чтобы она могла попрактиковаться. Он купил все необходимое для чистки оружия и передал Карлотте с инструкциями, как держать револьвер в порядке. Спортивный магазин это вроде как клуб стрелков-лю-бителей, новичков, так что половина города могла бы, если нужно, показать, что им было об этом известно.