– Семь. И все заботы в пути на тебе. Кроме моих лошадей… и души.
Мужчина отвёл взор. Неторопливо прошелестел пальцами по гладкому подбородку, пробуя на вкус игривый вызов:
– Говорят, семь – удачная цифра… – взгляд, такой же острый, как и нос, вонзился в серые глаза. – Можно ли игнорировать символичность? – аккуратные губы тронула улыбка: – Считай, мы договорились. Позволь теперь измерить степень удачи днями в дороге. Куда ты направляешься?
Несоответствие речей облику вновь подхлестнуло недоверие женщины, однако с выбранного пути она не свернула:
– В Энсиль.
Нельзя же всё мерить единственной рамкой. Может, воин перед ней – в прошлом философ? Или в настоящем? Почему нет? Или же не знающий, чем занять себя, аристократ. Со скуки чего только не придумаешь… Собака, правда, с ней не согласилась: недовольно заворчала. Хотя не исключено, протест был обращён к безрассудной блохе, которую не остановила ароматная стена пропитанной травяным настоем шерсти.
– Хм. Три дня пути. И, как понимаю, мы уже выдвигаемся. Превосходно, – воин повернулся к вышедшему из-за угла мальчику: – Эй, мальчуган. Собери моего коня.
– Слушаюсь, – сын конюха поспешил к дальнему стойлу.
– Может, хотя бы имя своё назовёшь? – посмотрела на нового спутника женщина.
– И то верно. Самое время вспомнить о манерах. Однажды меня назвали Роландом…
– Приятно познакомиться, – кивнула она и мысленно прибавила: – «Наверное».
Яснее станет по дороге. Лили, чтобы не отставать от шустрого на решения воина, вошла в стойло к бурому коню, где всё на той же перегородке уже была развешана вьючная упряжь.
* * *
Через пять минут сын конюха привёл вороно-чалого жеребца. Поджарого. С роскошной чёрной гривой.
«Почти угадала», – женщина, время от времени бросавшая быстрые взгляды на пятачок перемешанной грязи перед конюшней, теперь с интересом разглядывала животное. Она, конечно, больше склонялась к вороному мерину… Снова сюрприз. Но жеребец хорош – ничего не скажешь.
Забрав поводья, воин положил ладонь на плечо мальчишки:
– Сколько я должен?
– Один серебреник за полдня постоя.
Роланд сунул руку за пазуху и не глядя извлёк монету:
– Держи.
Он взобрался верхом, но мальчишка не ушёл – поднял на него мшисто-зелёные глаза:
– Вы перепутали. Это золотой, а не серебреник.
– Я знаю, – воин бросил вниз загадочный взгляд: – Он – твоя награда за честность. А серебреник лежит у тебя на плече.
Вновь происходящее снаружи отвлекло женщину от сборов. Она уже почти наощупь затягивала ремни, наблюдая за мальчишкой и воином. И вовсе не обращала внимания на строившую злые морды серую лошадку.
Сын конюха с удивлением обнаружил в указанном месте ещё монету:
– Вы… не шутите?.. – он растерянно держал на полусогнутых пальцах блестящие кругляхи, один из которых своей ценностью десятикратно превышал другой.
– Нисколько, – твёрдо ответил Роланд. – Честность – ключ ко многим вратам. Помни об этом. А теперь ступай. Дела сами себя не выполнят.
– Спасибо вам, щедрый господин! – обрадованно поклонился мальчишка и, сжав монеты в кулаке, стремительно скрылся за углом.
С приподнятой бровью Лили проводила взглядом несостоявшегося помощника. Что ж… Значит, щедрому господину придётся подождать. В размышлениях она покинула мерина и зашла в соседнее стойло, к собаке, за ящиками с товаром. И что это сейчас было? Великодушие? Позёрство? Скорее всего, в спутники ей и в самом деле достался скучающий аристократ. Вот только сделает ли этот факт её путешествие приятным?..
* * *
Лили с Роландом миновали деревянную арку и поехали по дороге, что тонула в утренней дымке. Грибы за их спинами, облюбовавшие частокол ступенями для сказочных лилипутов, становились всё меньше, пестрели бурыми пятнами, пока не затерялись средь суровости вертикальных брёвен. Едва Грихтвиль растаял в белой пелене, воин шагавший стремя в стремя с женщиной, решил осведомиться:
– Перемётные сумы под рукой. Навьюченный ящиками мерин. Но повозки нет. Не в пользу ли манёвренности? – в хитром взоре скользнул намёк на контрабанду. – Конъюнктура Эльтарона устанавливает особый надзор за ведущими с побережья дорогами. При желании можем поехать лесными тропами, где редко встречаются патрульные.
Изогнутые брови женщины сначала потянулись навстречу друг другу, а потом их обладательница весело рассмеялась:
– Я всё гадала, скучающий ли ты аристократ или облагороженный манерами пройдоха. Возможно, я совершенно не в том направлении размышляла… Возможно, ты – блюститель законов нашего славного королевства? – она ответила спутнику тем же хитрым взглядом. – Показать разрешительные документы? Купчую? – Лили выжидательно помолчала. – А по поводу манёвренности ты прав. Люблю срезать дороги через леса, если есть такая возможность без риска переломать ноги лошадям и перебить половину товара по пути.
– Я блюститель данного обещания: доставить тебя в столицу, оберегая от бед. Разорвать устную договорённость под силу лишь тебе. Не обстоятельствам. А что позвякивает в твоих ящиках – эликсиры, яды или реагенты – не моё дело. Хотя не скрою: правдивый ответ поспособствовал бы объективной оценке рисков и прогнозированию неблагоприятных ситуаций, – поглядывая на проплывающие в тумане деревья, спокойно сообщил Роланд.
– А вдруг всё сразу? – загадочная улыбка затронула лишь один уголок губ. – Эликсир вдохновения. Отрава для благоразумия. Один из главных реагентов в любовных делах. Насколько же мы рискуем оказаться в неблагоприятной ситуации?
Лошадка под Лили вдруг скакнула вбок, загарцевала, словно её заразил игривый настрой всадницы, но быстро успокоилась: под конвоем из невозмутимо шагавшего за ней в поводу мерина и трусившей впереди собаки далеко не ускачешь. Женщину же хулиганства кобылы нисколько не заботили. Она с интересом ждала ответа от воина.
– Прошу, скажи, что речь не о духах… – вмиг посерьёзневший Роланд всматривался в лицо спутницы. – Прискорбно. Я бы даже сказал, настоящая катастрофа. Если встретится бдительный патруль, вспыхнет пламенный спор о классификации химических веществ. Парфюмерные композиции не попадают под обязательную сертификацию, но попробуй докажи стражникам с насморком, что это духи, а не смягчённый растительными экстрактами отбеливатель. Осенняя пора плодит упрямых чудовищ, – сквозь хмурость прорезалась слабая улыбка. – Лучше бы ты везла яды. Тогда можно было бы предоставить образец для быстрой дегустации. Как правило, такие виражи дискуссий незамедлительно исцеляют от неверия даже самых сомневающихся.
Притаённая в уголке рта Лили усмешка исчезла:
– Рисуемые тобой перспективы весьма печальны… Слава Богам и лесам, мы не обременены повозкой, – и снова бледно заискрилась. – В столице же… Придётся вступить в бой с простудой стражников. В тяжёлый бой. Но мы её непременно одолеем. Или… Как известно, лекарство в малом количестве, в большом – становится ядом. У нас есть варианты на все случаи, – наконец просияла женщина улыбкой, и так же внезапно её обронила. Лили обратила к собеседнику уже не только лицо, но и почти повернулась к нему всем телом: – Роланд, за краткое время ты не раз упоминал честность. Утоли моё любопытство. Что сподвигло тебя на сопровождение? Уж очень слабо твои речи соотносятся с делом наёмника… И коли поимка контрабандистки не задалась, то остаются прежние варианты. Так кто? Ищущий развлечений аристократ или невероятно образованный делец? А может, кто-то иной? – Лили поймала взгляд карих глаз и пытливо прищурилась: – Насколько ты сам честен с другими?
– Не думал, что моя личность окажется столь интригующей, – Роланд обвёл себя представляющим жестом ладони: – Аристократ. Новатор. Сторонник свободомыслия и самопознания. Бедным себя не назову, отчего на поприще жизни сорящим золотом спутникам предпочитаю приятных душе и глазу собеседников, – он смерил всадницу внимательным взглядом: – Оправдал ли мой ответ твои ожидания?