Литмир - Электронная Библиотека

Паг откинулся назад, его лицо выражало чистое изумление, которое быстро сменилось тревогой.

— Ты уверен?

— Абсолютно. Я уверен.

Паг снова сел, и на его лице отразилось беспокойство.

— Что это значит?

— Это значит, что действуют силы большего масштаба, чем мы предполагали. Если Безымянный может проявить здесь хотя бы малейшую часть своего существа…

— В конце концов, он сможет проявить всю свою сущность.

— Да, Паг. — Накор посмотрел на своего многолетнего друга. — Он нашел свой путь обратно в Мидкемию. И мы должны найти способ предотвратить его возвращение.

Глава 11

Заговор

Всадники остановились.

Три покрытые пылью фигуры стояли на гребне холма на дороге из Кхаллары в город Кеш. Калеб указал на огни, мерцающие на фоне облаков вдали, и сказал:

— Это Кеш.

Зейн, с интересом глядя в ту сторону, спросил:

— Насколько он велик?

Калеб спустился с лошади и ответил:

— Очень велик. Это самый крупный город в мире.

Они уже ехали четыре дня — достаточно долго, чтобы мальчики приобрели опыт верховой езды и покрылись дорожной грязью и потом. Это помогло убедить стражников у городских ворот, что они действительно проделали весь путь из Долины Грез. Даже если бы по пути они обменяли лошадей, путешествие все равно заняло бы три месяца или больше. Но мальчики быстро поняли, что у их отчима есть ресурсы, о которых они и не мечтали еще год назад.

Они покинули Звездную Пристань на следующий день после свадьбы, якобы возвращаясь на север к неопределенному месту, где жила семья Калеба. Однако, как только они оказались за пределами города, Калеб использовал одну из тех сфер, которые мальчики стали называть «шары для путешествий, чтобы перенести себя, Мари и мальчиков на Остров Колдуна.

Калеб потратил целый день на то, чтобы познакомить новую жену со своей семьей и неожиданными обитателями острова. Большинство понятий, связанных с этим местом — великая магия, чуждые слова и расы, не из Мидкемии — были для нее непонятными, хотя он знал, что со временем она все поймет. Однако ее самообладание перед множеством неожиданных достопримечательностей радовало Калеба, как и ее попытки быть непринужденной с его родителями. Особенно его радовал ее явный восторг от просторных жилых помещений по сравнению с тем, что она знала в Звездной Пристани, и то, как легко она завоевала расположение его родителей.

Единственный напряженный момент возник, когда шесть сестер Питирендара, одетые в гирлянды из белых олеандров и мало что еще, пришли приветствовать возвращение мальчиков на остров. Мари не могла спокойно смотреть на их открытые проявления привязанности.

Калеб, заметив ее обеспокоенность, сказал:

— Многое из того, что ты здесь увидишь, может показаться странным, но помни одно: на этом острове нет никого, кто бы желал тебе или мальчикам зла.

Оглянувшись через плечо на девушек, которые обнимали ее сына, она нахмурилась.

— Похоже, это не просто добро, Калеб.

— Ты из Звездной Пристани, Мари. Ты видела различных людей из Королевства и Империи. У каждого народа свои обычаи и верования. Ты уже видела многое из того, что можно представить о людях.

— Я не видела зеленокожих девушек, которые пытаются раздеть моих мальчиков средь бела дня!

Калеб рассмеялся.

— Они просто хотят, чтобы мальчики пошли с ними купаться. — Он указал пальцем. — Мой отец построил там озеро еще до моего рождения.

— Построил озеро?

— Да. Моя мать ненавидела пляжи. В любом случае, молодежь Питирендара должна проводить много времени в воде или рядом с ней. Это жизненно важно для их здоровья.

Мари все еще выглядела сомневающейся, но Калеб знал, что для матерей сыновья никогда не взрослеют. Он понимал это по собственному опыту.

Они провели ночь на Острове Колдуна, а на следующее утро Калеб и мальчики покинули остров. С помощью сферы они добрались до конюшни в Ландрете, принадлежащей Конклаву, а затем снова воспользовались сферой, чтобы перенестись на дорогу, по которой сейчас двигались.

Калеб расседлал свою лошадь, и мальчики сделали то же самое.

— Почему мы не едем дальше? — спросил Тад, глядя на огни, которые казались близкими.

— Потому что до Фолборо за древней стеной полдня пути, а потом еще два часа до ворот. Мы будем там к позднему вечеру завтрашнего дня.

Зейн опустил седло и привязал лошадь, чтобы она могла пастись у дороги. Опустившись на колени, он сказал:

— Должно быть, он действительно большой. Я никогда не видел столько огней в небе.

— Тысячи фонарей и факелов, Зейн, — ответил Калеб.

Тад подошел к приемному брату, и они оба стали наблюдать за городом вдали, который казался ярче на фоне темнеющего неба.

Калеб развел костер, и, когда они поели, откинулся на спинку кресла и сказал:

— Теперь можно и поиграть.

Мальчики переглянулись, и Тад жестом показал, что Зейн должен начать.

— Ты — торговец из Долины по имени Калеб, — начал Зейн.

— Думаю, мы можем вспомнить и это, — добавил Тад.

Калеб подобрал камешек и швырнул в них. Тад усмехнулся и легко увернулся от него.

— Мы — два твоих очень талантливых, очень умных, способных, красивых и храбрых ученика, Тад и Зейн, — сказал Тад.

Зейн кивнул.

— А еще нас легко запомнить.

— Чем мы торгуем? — спросил Калеб.

— Чем угодно и где угодно, — ответил рад. — Мы всегда ищем редкие и ценные вещи, которые можно продать в Королевстве. Драгоценные камни, ювелирные изделия, тонкие поделки — все, что легко перевозить и приносит хорошую прибыль.

— Но мы не занимаемся перевозкой больших сумм золота, — добавил Зейн. — Мы работаем с аккредитивами и знаем ростовщиков от здешних мест до Крондора.

— Почему вы без своего хозяина? — спросил Калеб.

— Он послал нас на базар, чтобы мы искали товары, которые могли бы заинтересовать дворян и богатых простолюдинов на севере. Если мы находим что-то примечательное, то докладываем об этом хозяину, который возвращается и решает, стоит ли покупать товар, — пояснил Тад.

— Нам не разрешается связывать нашего хозяина какими-либо обязательствами, — добавил Зейн. — Если мы создадим впечатление, что берем на себя обязательства по продаже, нас жестоко накажут.

Калеб продолжил обучение мальчиков, задавая им основные вопросы и объясняя, на что следует обращать внимание, чтобы они могли стать хорошими учениками торговцев. Затем он начал рассказывать о том, что еще им нужно знать: с кем связаться в случае непредвиденных ситуаций, где можно найти убежище и, наконец, что делать, если они узнают о его смерти.

Этот пункт он оставил напоследок, стремясь подчеркнуть опасности, которые могут подстерегать их на пути. Потребовалось несколько бесед, чтобы убедить мальчиков в серьезности рисков, связанных с принадлежностью к его семье и работой на благо жителей Острова Колдуна.

Когда мальчики сложили свои вещи и легли спать, Калеб принялся за первую вахту. Он заметил, как быстро Тад и Зейн заснули. В мерцающем свете костра они выглядели скорее мальчишками, чем взрослыми мужчинами. Калеб вновь безмолвно молился, чтобы не переоценить их потенциал и не недооценить свою собственную способность обеспечить их безопасность.

* * *

Трое всадников медленно пробирались сквозь густую толпу людей, ориентируясь в новом месте, пока мальчики восхищённо рассматривали экзотические достопримечательности Кеша. Как и обещал Калеб, это был город, не похожий ни на один другой в Мидкемии.

Ближе к полудню они оценили масштабы города, увидев верхний город и цитадель, возвышающуюся на вершине плато с видом на нижний город и берега Овернской впадины. Издалека это казалось вершиной далекой горы, но при приближении картина становилась всё более ясной: огромный дворец, окружённый городом-крепостью, доминирующий над всеми подходами как с суши, так и с воды — сердце Империи Великого Кеша.

38
{"b":"911541","o":1}