Литмир - Электронная Библиотека
A
A

А, впрочем, в житие болотном

Как знается, весьма охотно

Все могут плюсы понайти:

Плантации капола[4] начали цвести,

И ящериц болотных стали приручать,

И кровососов отгонять,

И на болотах танцевать,

И новые домишки строить,

И добрых духов привлекать.[5]

Ну, словом, чудо адаптаций

Народ Равильский проявил,

И на четвёртый год устроил шумный пир

И тем отпраздновал столицы появленье

И имя было ей – «Равиль».

Потом «Раве́й» названье дали,

Когда размножились и новых городов

Каменья основали.

(«Равей» как «Рювий» плюс «Равиль»

Неплохо так сдержали стиль!)

_________________

[1] «Ра-Вилль» дословно переводится с нариванрайского как «Дар Вилль»

[2] Сокращение от «нариванраец» произошедшее от тех, чей язык был не столь изящен или слух не столь утончён.

[3] Нариванраец ссылался на то, что только безрассудство может побудить к строительству в подобном месте

[4] Болотное растение, напоминающее красную лилию. Используется для производства высококачественных тканей и лекарств

[5] Духи являются воплощением чего-либо, однако, в отличие от Небесных Дев, в локальных масштабах. Насколько мы знаем, имеются в виду Дух леса – Алесса и Дух болот – Ануд. Они помогали новоприбывшим. Им было интересно общаться с невиданными ранее людьми, которые на полном серьёзе строили на болоте.

Стих 4

Пошёл раз Рювий по болотам,

Найти интересное что-то.

И с ним его верная свита,

Что тоже не лыком шита.

И в общем-то ждал их успех:

(В тот момент обозвать так – то грех)

Семиглавая гидра с болото длиной, с половину его высотой,

И с четверть его шириной.

Восстала из тины внезапно она,

И две головы изрыгнули огня.

И выбежал Рювий, приняв на себя,

И крикнул: "Эй, чудище, плюйся в меня!"

И бегали с ним по болотам три дня,

И битва звенела, волнуя сердца.

А день на четвёртый исчезли из виду –

Вот где поседела людей голова,

А день на девятый явился побитый,

Поломанный напрочь

Народный герой.

Явился не сам – а верхою на гидре

Непобедимый Рювий-король.

И молвил, лежа:

«Дней пяток уж минуло:

Во первый – плевалась огнём,

Во вторый – землёю,

А в третий – водою,

В четвёртый – аж рыбой морской,

А в пятый потоком ужасного ветра едва не убила меня»[1]

И крикнули други, глаза округляя:

«О Боги!

Что ж эта живность жрала?!»

«Ну, благо, не нас» – отвечал скромно Рювий,

И тут же добавил:

«Возрадуйтесь, други!

Теперь эта гидра моя,

Её подчинил, и на страже Равиля,

Отныне она навсегда»

Но радость средь люда была не видна.

И вампирёныш приёмный пробрался к серёдке тогда,

И крикнул:

«Что ж, Гидринка, будем знакомы!

Вези-ка вождя поскорее туда,

Где раны лихие подлечат сполна!»

Теперь уже гидра глаза округлила,

И коли могла бы, спросила: «куда?»

Драан это понял, сказал: «К Ефаине.

Целительной магией наделена,

В лечении, знайте, искусна она»

И тут зароптали:

«Искусна-искусна, да только волшбует ведь девица та,

Волшба ведь опасною очень быть может»

Драан отмахнулся:

«А кто кроме ней нам вот с этим поможет?

Что, пусть погибает достойный король?»

«Нет-нет! К Ефаине!» – решила толпа,

И этим решилася Рювья судьба

_________________

[1] Семиглавые гидры владеют всеми четырьмя стихиями, а также плюются кислотой и непереваренной пищей (а они не прочь полакомиться падалью и отходами)

Стих 5

Очнулся Рювий, да не перемотан:

Целительством был обработан.

Но голова болела,

Хоть и раны не цвели:

Вообще исчезли все они.

И вот, над ним лицо склонилось:

«О! Государь!

Вы пробудились.

Я вас здесь боле не держу –

Уже неделю как слежу,

И ныне вам сказать готва,

Что абсолютно вы здоровы.

А потому поторопитесь

И люду своему явитесь»

И, не покинул Рювья шок,

Как выперли, да за порог.

А там уже толпа встречала –

Король не воспринял сначала.

Настолько поражённый был,

Что на крылечке и застыл.

Но дальше всё позакрутилось.

Проблема с гидрой объявилась:

Ведь приручить-то приручили, а позаботиться забыли.

Но очень быстро всё решили,

Болот в округе, благо, тьма.

А гидра умною была –

Она чешуйку отдала,

И та в язык вождя вросла.

С тех пор, когда бы он ни звал –

Тот глас до гидры прибывал,

И появлялася она

По первым мыслям короля.

Но вот вам – новая забота:

Как обуздать-то им болото?

Равиль, известно всем, подрос

И сунул далее свой нос.

А там (логично что) – трясина.

Тут гидра им и подсобила:

Землетворенье натворила.

Пред нею расступилась тина,

Пред нею воды улеглись,

И новы территорьи для Равиля

Тогда на свет и родились.

Конечно, Рювья сороковка

Вполне бы тоже так могла,

Да долго б место выбирала,

И долго б делала дела

Во стройке тоже помогла:

Плеяда домиков сосновых,

Что для семей готова новых,

Всего за месяц родилась.

И дальше стройка понеслась!

Там понастроили такого…

И всякого, того-сягого,

И даже сделали дворец,

Чтоб Рювий жил там наконец,

То полагает должность – он «земель отец»,

И в плюс – солидность вырастает,

Когда таким строеньем королевство обладает,

Политика-то всё ж велась.

Но дума Рювия неслась

Чуток не в этом направленьи:

Он пребывал во впечатленьи.

Стих 6

Ах, Ефаина!

Ах, краса!

Пленила Рювия она

Своими умными очами,

Своими нежными речами,

Своею толстою косой,

Своей чистейшою душой.

Единожды увидев он

Вдруг позабыл покой и сон

И, вот, собравшись, чтоб не выдало лицо,

Явился прямо на крыльцо.

Всё сразу девица смекнула,

А потому и сказанула, мол:

«Рювий. Ты мне люб и мил.

Но ты, должно быть, позабыл

О том, что ты правитель»

«И?»

«Ах, милый, правда, не груби.

Послушай, ведь не всякая девица

На королевы роль сгодится»

«Ты в корне неправа, считаясь недостойной ею быть!»

«Приятны одобрения твои, но лучше этих слов любви

Ты удостой другую»

«Не вижу я иной жены»

«Сочувствую»

«Я протестую!

Ты, Ефаина, прямо мне скажи,

Про тайну девичьей души»

«Раз так, напомню, Рювий: волошбую.

Меня народ боится и обходит стороной,

И ропщут, будто магией чарую…

Нет, Рювий, лучше будь с другой!»

«Коль толки я угомоню, со мною будешь?»

«Рювий, я тебя люблю…»

«Так отчего в словах тех скрытый смысл слышу?»

«Да оттого, что он в них есть.

Всех толков и не перечесть,

2
{"b":"911444","o":1}