Литмир - Электронная Библиотека

Дули тер лоб.

— Вот ведь, придется его терпеть, действительно… Одна только проблема — они туповаты.

— Я, конечно, не разбираюсь в троллях, но с головой у него более-менее нормально. Особенно после того, как я хорошо припечатал ее к камню. Может, мозги встали на место. Ладно, пошел я. Жрать хочется.

Фейри взлетел пулей вслед за мной и снова завис перед носом.

— А чем кормить его⁈

— Узнаешь — расскажешь, Дули! — оскалился я в усмешке. — Это теперь твой подопечный.

— Но я…

— Назначаю тебя главным в подземелье. Подземельным королем! — я подмигнул ему.

— О да! Еще чуть-чуть, и мы тут превратимся в гномов! Руари, я серьезно!

— Я тоже.

Я глянул на тролля. Тот чуть подслеповато следил за нами огромными, как две тарелки, глазами.

— Корэн, ты что ешь? — все же спросил я.

— Мясо…

— Рыбу ешь?

— Ем…

— Ты должен слушаться Дули, — я показал на скорчившего недовольную физиономию фэйри.

— Я думал, главный ты.

— Надо же, он умеет думать! — фыркнул Дули.

— Пока меня нет, главный тут Дули. Даже несмотря на то, что он такой крошечный. Понял?

— Понял.

— И где мы возьмем мясо или рыбу? — поинтересовался фэйри.

— Река там, за стеной, — у махнул рукой. — Там полно форели.

Я шел по круглому туннелю подземелья. Последний отсвет костра остался далеко за спиной. Мои шаги отражались гулким эхом от сводов. Дальше начался целый лабиринт коридоров. По одному из них я добрался до железной лестницы, поднялся по ней на Даудс-лайн, вышел на Митчел-стрит, собираясь идти домой, и по какому-то совершенно несчастливому стечению обстоятельств увидел мага Перелгина. Тот жил по соседству с Управлением — видимо, чтобы далеко бегать с доносами не приходилось.

Одетый в щегольское пальто и закутанный в яркий шарф, не выспавшийся маг вел свою собачку к набережной на прогулку. Я отшатнулся обратно в переулок. Песик остановился, навострив уши, потом с отвратительным тявканьем бросился в проулок.

— Свифт, стой! Свифт, фу!

Я посчитал, что назвать крошечного той-терьера в честь Джонатана Свифта совершенно неуважительно по отношению к последнему. Особенно учитывая, что пес был не лучше своего хозяина — помогал Перелгину находить связанных с магией созданий, которых тот сдавал полиции.

Пес бежал за мной, похожий на ожившую плюшевую игрушку. Пролетев почти весь переулок до конца, я свернул вправо, перепрыгнув служебные ворота старого завода «Балмерс», но чертов пес пролез под ними и бежал ко мне. Я отодвинул одним движением люк, схватил глупую собаку и бросил ее вниз. Со дна колодца послышался болезненный визг, а потом жалобный скулеж.

— Свифт! — Перелгин пытался открыть ворота, потом применил магию, разорвавшую стальную цепь.

Маг склонился над колодцем, пытаясь разглядеть собаку в темноте.

— Свифт! Свифт! Сейчас я тебе помогу, малыш!

Он огляделся. На глаза ему попались ворота, выходящие на Абби-стрит, прямиком к Управлению по делам магии. Он сделал несколько шагов к ним.

— Да, маг, позови полицейских, — прошептал я зло, наблюдая за ним из укрытия. — Пусть увидят, насколько ты жалок: даже свою вшивую собачонку достать не можешь.

Перелгин остановился. Вернулся к колодцу.

— Сейчас, Свифт!

Он неуклюже опустился на асфальт, поставил ногу на первую железную перемычку, стал спускаться вниз. Какая-то из перемычек надломилась у него под ногой, и этот дурак полетел вниз, прямиком на своего пса.

Я подошел к колодцу и посмотрел вниз с двойственным чувством. С одной стороны, сбылось то, чего я желал, — маг был мертв. С другой, удовлетворения особого не было, потому что к гибели мага я не приложил руки — все случилось по воле случая. Я прошептал несколько слов. Подземный туннель наполнился писком.

Нашли его только через месяц. Когда после тщетных попыток отыскать Перелгина вспомнили обо мне.

Фалви и еще пять полицейских привели меня на квартиру мага. От нее я вывел их на Даудс-лайн, проходил ее насквозь и на набережной терял след. Мы возвращались и начинали заново. За три часа все измучились.

— След слишком старый, мистер Фалви, — заметил я.

— Тебе бы для начала просохнуть не помешало бы! — зло бросил Фалви. — Взял привычку надираться на каждое полнолуние!..

— Это мое личное дело, сержант!

— Дорн, сходите на набережную, наберите воды и вылейте ему на голову.

Полицейский скривился.

— Я не шучу, черт вас побери! Делайте!

Полицейский, бурча ругательства, ушел, вернулся с полным ведром и растерянно посмотрел на меня. Выражение моего лица не сулило ничего хорошего. Но я, все-таки смирившись, наклонил голову. Поток ледяной воды немного привел в себя.

— Начинаем заново, Руари!

Мы вернулись в начало проулка у Митчел-стрит. Я достал платок, тщательно высморкался, вытер с лица остатки влаги. Потом медленно пошел по Даудс-лайн. В нос настойчиво лез запах перебродивших яблок и сидра. След мага и его собаки ощущался едва-едва — уже, скорее, намек на запах. Я прошел мимо знакомых ворот. Потом остановился, потеряв след на этот раз именно в том месте, где ему и положено было обрываться. С удивлением уставился на ворота.

— Зачем бы Перелгину идти туда? — поинтересовался Фалви, когда мы все остановились у запертых ворот.

— Не знаю, но похоже на то, что его пес сорвался с поводка и убежал, — заметил я.

Фалви уже стучал в ворота. Открыл охранник, впуская нас на территорию старого завода. Запахи сидра тут были еще сильнее.

— Ни черта не чую… — я сморщился.

— Да уж… — Фалви мрачно оглядывался.

Он задержал взгляд на торчащем над вторыми воротами здании Управления. Подошел к ним. За нами на некотором отдалении шел охранник. Фалви задумчиво тронул цепь, закрывающую ворота.

— Месяц назад цепь срезали на тех воротах, — сказал охранник.

— А на этих?

— Нет.

— Камеры наблюдения у вас есть?

— Нет. Тут и воровать-то нечего… Поэтому мы в полицию не обратились.

— Руари, иди сюда, проверь, есть след у ворот?

Я направился к Фалви и остановился над люком, уловив едва заметный трупный запах. Я опустился на колени и выдрал решетку люка. Уставился в темноту. Фалви уже бежал ко мне.

— Что там?

— Смотрите сами.

Я отодвинулся. Фалви смотрел во тьму, как и остальные столпившиеся над нами полицейские и охранник. Сержант вытащил фонарик, посветил.

— Святой Патрик! — выдохнул кто-то, когда луч света высветил обглоданный скелет.

Через час патологоанатомы, доставшие скелеты мага и его пса, сделали заключение, что маг полез доставать упавшего в колодец Свифта, судя по всему, погнавшегося за крысой. Переживая за своего домашнего любимца, маг не обратил внимания на ветхость лестницы. Металл рассыпался ржой под его ногами, маг упал и свернул себе шею, придавив при этом собаку. А крысы, которых в здешнем подземелье оказалось предостаточно, обглодали оба трупа.

— Вот дурак! — выругался Фалви.

Я молча с ним согласился.

Глава 4

Фалви снова послал меня в Комерагские горы проверить, не появились ли там еще тролли. Но следов троллей или других магических существ я не обнаружил.

На обратном пути, спустившись с южных холмов в город, я ненадолго остановился на мосту. На гладкой поверхности Шур перемигивались звезды. Клонмел давно спал. И вдруг в конце набережной я увидел нечто странное — словно кто-то проводил ночную экскурсию — за высокой худой фигурой следовала примерно дюжина подростков едва ли не парами, как в начальной школе.

Я пригнулся к каменным перилам, наблюдая за необычной процессией. Спустя пару секунд, когда до меня долетели запахи, я уже понял, что Энгус О’Шэннон вел за собой детей магов. Я было подумал, что они поднимутся на мост, — вряд ли бы они прошли под низкой аркой дальше по набережной. Но они, не дойдя до моста двадцать футов, остановились. О’Шэннон посмотрел в сторону, откуда они пришли, словно проверял, не отстал ли кто.

7
{"b":"911080","o":1}