– Может, уборщицы и недосмотрели?
– Может… – Дженна первой спустилась вниз и сообщила о находках Вулфу. – Мне надо знать, как этот человек проник в дом и что он тут забыл. Поищите в карманах ключи. – Кейну она сказала: – Идем со мной. Кто обнаружил тело?
– Элисон Сондерс. Риелтор из агентства мистера Дэвиса. А еще она вроде бы подружка Роули.
Следом за помощником Дженна вышла наружу.
– А я-то думала, чего она ему в жилетку плачет.
– Она нашла труп в доме, который вечером собиралась продать. Надо думать, это ее потрясло. – Кейн беззаботно пожал плечами. – Возможно, она прольет немного света на то, как этот человек проник в дом.
– А может, он был потенциальным покупателем? – С этими словами Дженна направилась в сторону Роули и молодой брюнетки, одетой в костюм с иголочки и блузку. – Мисс Сондерс? Я шериф Алтон. Готовы ответить на несколько вопросов?
– Да, но называйте меня, пожалуйста, Элисон. – Промокнув покрасневшие глаза, она подняла на Роули страдальческий взгляд.
– В котором часу вы нашли тело?
– Минут двадцать назад. Я сразу же позвонила Джейку.
«Не в службу спасения?» – отметила про себя Дженна и достала ручку с блокнотом.
– Погибшего знаете?
– Нет, и в понедельник, когда мистер Дэвис осматривал дом, его тут не было. Ума не приложу, как мертвец оказался внутри… Когда я приехала, дверь была заперта. – Элисон моргнула, ее длинные ресницы блестели от слез. – Я приехала убедиться, что к приходу клиентов почистили ковры.
– Сколько человек держат ключи от этого дома?
– Дайте подумать… – Элисон постучала по нижней губе наманикюренным пальцем. – Раньше дом сдавали в аренду. В офисе есть мастер-ключ и по два набора дубликатов для каждого дома. Еще набор у владельца. У меня с собой один. Один я давала плотнику, Адаму Стиклеру, и второй – уборщицам. Они из местной фирмы «Чисто-чисто». Мы постоянно к ним обращаемся. Надежные люди.
Дженна сделала у себя заметки.
– Уборщицы вернули ключи?
– У них есть собственный мастер-ключ, но в понедельник они здесь закончили еще до прихода мистера Дэвиса. Думаю, приходили после плотника в пятницу. Он что-то такое говорил, дескать, надо поработать в саду. – Элисон пристально посмотрела на Дженну карими глазами. – Как умер этот человек? Сердце прихватило?
– Я не знаю, и пока судмедэксперт не проведет вскрытие, мы не можем говорить о причине смерти. – Дженна убрала блокнот и ручку в карман. – Сегодня вечером вам придется отменить встречу с клиентами. Мы будем работать здесь почти весь день и еще завтра. А когда закончим, нужно будет снова прислать уборщиц, чтобы избавиться от трупного запаха.
– Господи боже, теперь этот дом не купят! Мы обязаны рассказывать покупателям обо всех смертях.
– Кто владелец? – Кейн взглянул на дом, затем – на Элисон.
– Дом номер три по Мэйпл-лейн – один из семи домов, которыми, судя по нашим записям, владеет мистер Рокфорд. Недавно я с ним встречалась и знаю: мертвец в доме – это не он. Мистер Рокфорд перебрался в Техас после того, как его сын попал в тюрьму. Теперь мистер Дэвис – его постоянный агент по продажам. – Вид у Элисон был такой, будто на плечах у нее лежит неимоверно тяжелый груз. – Я же поэтому и вернулась работать в Блэк-Рок-Фоллз. С тех пор как летом здесь убили нескольких подростков, на продажу выставили много домов.
Дженна тяжело вздохнула. Дело Рокфордов она помнила прекрасно.
– После последнего осмотра дома вы присылали сюда кого-нибудь что-нибудь ремонтировать?
– Насколько мне известно, все давно уже починили. – В дрожащих руках Элисон сжимала папку. Пальчики у нее были очень ухоженные и покрыты красным лаком. – Надо будет поинтересоваться у мистера Дэвиса, вдруг он кого-то присылал.
– Как выясните – свяжитесь со мной. – Сочувственно улыбнувшись, Кейн протянул ей визитку. – Мой номер мобильного на обороте. Звоните в любое время.
Дженна одарила его пристальным взглядом, затем снова обратилась к Элисон:
– Хорошо, пока это все. Вам пора возвращаться к работе.
– Вряд ли я смогу сесть за руль, – с несчастным видом призналась Элисон. – Меня всю колотит.
– Вы испытали сильное потрясение, – напомнила Дженна и посмотрела на Роули. – Отдай мне свои ключи и отвези Элисон в город. Я пригоню твою машину к офису. А вы пока выясните, не присылал ли мистер Дэвис кого-нибудь на работу в этот дом.
– Да, мэм, – ответил Роули и, передавая Дженне ключи от машины, коротко улыбнулся. – Спасибо, – добавил он и повел Элисон к ее машине.
– Шериф, можно вас на пару слов? – произнес вышедший из дома Вулф. В руках он нес крупный пакет для вещдоков. – Имя погибшего – Эймос Прайс. Ему было сорок девять лет. По данным водительских прав, у него хижина на Сансет-Ридж. Судя по содержимому пакета, мистер Прайс явился сюда на свидание. Правда, в карманах у него я нашел транквилизаторы.
Заслушав список предметов, найденных при покойном, Дженна сказала:
– Понятно. А время смерти? Причина?
– По температуре тела время определить будет сложно. Я бы сказал, что смерть наступила двое суток назад, но в доме работал термостат, поэтому могу и ошибаться, причем сильно. Температуру тела искусственно повысили. Прайс мог умереть и пару часов назад, хотя степень разложения указывает на вторую половину дня вторника. В общем, время неопределенное. Труп раздуло, и для выяснения причины надо делать вскрытие. Может, это был сердечный приступ, однако прямо сейчас наверняка не скажу. – Вулф стянул с лица маску и поскреб светлую щетину. – Нельзя исключать убийство, я поищу отпечатки по всему дому и проведу полный обыск. Мне также потребуются отпечатки риелторов, поскольку у них обоих был доступ в дом.
– Хорошо, – сказала Дженна, глядя вслед отъезжающей машине. – Позвоню Роули, велю дактилоскопировать Стиклера, Сондерс и Дэвиса.
– Интересно, не на том ли побитом пикапе, что стоит у дороги, приехала жертва? – вслух подумал Кейн и, расправив плечи, двинулся к упомянутой машине. Достал телефон, пробил с него по базе номера и снова посмотрел на Дженну: – Точно, это пикап Прайса.
– Ключей при трупе не было? – спросила Дженна у Вулфа.
– Были, – ответил тот, достал их из пакета для вещдоков и протянул Дженне. – Я пытался открыть ими переднюю дверь, но они явно не от дома. У вас есть перчатки?
Дженна достала из кармана две пары и одну отдала Кейну.
– Надо бы проверить машину, – сказала она и направилась к пикапу.
– Есть, мэм, – ответил Кейн и, поравнявшись с Дженной, посмотрел на нее. – Мне нужно тебя кое о чем спросить.
– Валяй.
– Знаешь, мы тут с Роули обсудили, как тяжело бывает добраться в труднодоступные и отдаленные уголки пригорода, и он предложил использовать лошадей. У тебя на ранчо простаивает целая конюшня. Да и трава в загоне высотой в фут.
Дженна кивнула:
– Звучит неплохо, но стойла слегка запущены.
– Восстановить их недолго: хватит кое-где петли на дверях сменить. Верхом ездишь?
Дженна бросила на него взгляд искоса:
– Принцип знаю. Занималась верховой ездой в детстве.
Ей нравилось, что Кейн живет в коттедже по соседству и она проводила с ним много свободного времени. Надежный и смекалистый, он всегда готов был прикрыть и часто после выезда на место преступления помогал отвлечься – разговаривал с ней о чем-нибудь нейтральном. Так, благодаря его поддержке, Дженне проще было оставаться человеком.
– Вот только это дополнительные расходы, а лошадей, думаю, можно брать напрокат.
– Их может не оказаться в нужный момент, – пожал плечами Кейн. – Все расходы беру на себя. В нашем округе обширные, густые леса и высокие горы. Машина там пройдет не везде, так что скакун в определенных случаях может потребоваться очень срочно. В прошлый раз, когда мы расследовали убийство, в поисках улик пришлось на своих двоих продираться по лесным тропам несколько миль. Лошадь сильно облегчила бы задачу. Тот же Эймос Прайс жил в горах. Если у него не осталось близких, нам нужно будет самим осмотреть его хижину. Есть ранчо, которые расположены очень далеко от города, они редкие и стоят порознь. – Кейн поджал губы и добавил: – К дому Прайса, возможно, придется добираться тропами целые мили.