Татьяна Пугачева
Каирская головоломка
Глава 1. Тайны песков: Неуклюжий гений
Зной каирского аэропорта обрушился на Алексея Воронцова, словно удар кувалды. Молодой египтолог сощурился, пытаясь разглядеть что-нибудь сквозь пелену горячего воздуха, дрожащего над бетонным покрытием. Его сердце колотилось от предвкушения: наконец-то он здесь, в Египте, готовый раскрыть тайны древней цивилизации.
"Так, спокойно, Алексей", – пробормотал он себе под нос, поправляя лямки огромного рюкзака. – "Ты здесь не как турист, а как учёный. Веди себя солидно".
Но стоило ему сделать шаг в сторону терминала, как рюкзак, словно живое существо, решил иначе. Он зацепился за стойку с путеводителями, и красочные книги разлетелись по полу, словно экзотические птицы.
"Ой, простите! Извините! Ана асиф!" – Алексей бросился подбирать книги, путаясь в собственных ногах и сбивчиво извиняясь на смеси русского и арабского.
Группа туристов с интересом наблюдала за этой сценой. Пожилая дама в огромной соломенной шляпе покачала головой:
"Боже мой, какой неуклюжий молодой человек. Надеюсь, он не собирается посещать пирамиды. С его везением он может случайно обрушить одну из них!"
Алексей, услышав это, выпрямился и, неожиданно для самого себя, выпалил:
"Вообще-то, мадам, пирамиды простояли более 4500 лет. Они пережили землетрясения, попытки разграбления и даже Наполеона. Вряд ли мое присутствие сможет им навредить. Кстати, знаете ли вы, что Великая пирамида Хеопса была самым высоким сооружением в мире на протяжении почти 4000 лет, пока в 1311 году не был построен Линкольнский собор в Англии?"
Туристы уставились на него с открытыми ртами. Алексей почувствовал, как краска заливает его лицо. "Вот так солидность", – подумал он.
Но неожиданно пожилая дама захлопала в ладоши:
"Браво, молодой человек! Вы, должно быть, настоящий эксперт. Простите мою грубость. Могу я задать вам еще несколько вопросов о египетской истории?"
Следующие пятнадцать минут Алексей, забыв о своей неловкости, с энтузиазмом рассказывал о династиях фараонов, методах мумификации и загадках иероглифов. Группа туристов слушала его, затаив дыхание.
Когда импровизированная лекция закончилась, Алексей попрощался и, чувствуя прилив уверенности, направился к выходу из аэропорта. Он был полон решимости начать свои исследования немедленно.
Первым пунктом его маршрута стал знаменитый рынок Хан эль-Халили. Алексей погрузился в лабиринт узких улочек, переполненных звуками, запахами и красками. Торговцы выкрикивали свои предложения, аромат специй щекотал ноздри, а яркие ткани и блестящие безделушки манили взгляд.
"Невероятно", – прошептал Алексей, вертя головой во все стороны. – "Кажется, будто я попал в машину времени и оказался в древнем Египте".
Он был настолько поглощен окружающей его атмосферой, что не заметил разложенный на земле ковер. Его нога зацепилась за край, и Алексей, словно в замедленной съемке, полетел вперед, прямо на прилавок с антикварными вещицами.
"Нет-нет-нет!" – успел выкрикнуть он, прежде чем врезаться в хрупкую конструкцию.
Раздался оглушительный грохот. Вазы, статуэтки и амулеты разлетелись по мостовой. Алексей лежал на земле, окруженный осколками и пылью, а над ним возвышался разъяренный продавец, выкрикивающий проклятия на арабском.
"Простите, пожалуйста! Я все уберу и заплачу за ущерб!" – Алексей начал лихорадочно собирать разбросанные предметы.
Вдруг его рука наткнулась на что-то необычное. В трещине прилавка, образовавшейся от удара, виднелся край древнего папируса.
Глаза Алексея расширились от удивления. Он осторожно вытащил свиток, стараясь не привлекать внимания все еще бушующего продавца.
"Послушайте", – сказал Алексей, поднимаясь на ноги и доставая кошелек. – "Я очень сожалею о случившемся. Позвольте мне компенсировать ваши убытки и… может быть, купить этот папирус?"
Продавец внезапно замолчал, его взгляд метнулся к свитку в руках Алексея. На его лице промелькнуло странное выражение – смесь страха и алчности.
"Этот папирус не продается", – резко сказал он, пытаясь выхватить свиток.
Но Алексей, движимый инстинктом исследователя, крепко держал находку.
"Прошу вас", – настаивал он, доставая пачку банкнот. – "Я заплачу вдвое больше, чем за любой другой предмет на вашем прилавке".
Продавец колебался, его взгляд метался между деньгами и папирусом. Наконец, жадность победила:
"Хорошо, забирай. Но помни: некоторые тайны лучше оставлять погребенными в песках".
Алексей, не обращая внимания на зловещее предупреждение, с радостью заплатил и поспешил прочь, бережно прижимая к груди свое неожиданное приобретение.
Он нашел убежище в тихом уголке ближайшего кафе. Склонившись над столиком, Алексей осторожно развернул папирус. Его сердце забилось быстрее, когда он увидел древние символы, покрывающие хрупкую поверхность.
"Невероятно", – пробормотал он, вглядываясь в иероглифы. – "Это похоже на описание… тайной комнаты? И что это за странные упоминания о проклятии?"
Погруженный в изучение текста, Алексей не заметил, как на стол упала тень. Он поднял глаза и увидел перед собой высокого мужчину в традиционной галабее. Его глубоко посаженные глаза смотрели на Алексея с непонятным выражением.
"Вы играете с силами, которые не понимаете, молодой человек", – произнес незнакомец низким голосом. – "Некоторые тайны древнего Египта лучше оставить нераскрытыми".
Алексей почувствовал, как по спине пробежал холодок. "Кто вы?" – спросил он, инстинктивно прикрывая папирус рукой.
"Меня зовут Хассан аль-Саид", – ответил мужчина. – "И я советую вам быть осторожнее в ваших поисках. Древние проклятия – не просто выдумки для туристов".
С этими словами Хассан развернулся и исчез в толпе, оставив Алексея в полном замешательстве.
"Проклятия, тайные комнаты… Что же я обнаружил?" – пробормотал Алексей, вновь склоняясь над папирусом.
Он понимал, что нуждается в помощи для расшифровки текста. Собрав свои вещи, Алексей направился в Египетский музей, надеясь найти там нужные ресурсы.
В прохладном полумраке музейной библиотеки Алексей погрузился в изучение справочников и словарей. Часы летели незаметно, пока знакомый женский голос не прервал его сосредоточенность:
"Вы, кажется, нашли что-то интересное?"
Алексей поднял голову и увидел молодую женщину в форме музейного работника. Ее карие глаза с любопытством смотрели на разложенные перед ним документы.
"Да, я… Простите, а вы?.." – запнулся Алексей, внезапно осознав, как привлекательна его собеседница.
"Амира Хассан, археолог", – представилась она с легкой улыбкой. – "Я заметила, что вы уже несколько часов корпите над этими текстами. Может быть, я могу помочь?"
Алексей на мгновение заколебался, но решил, что помощь эксперта ему не повредит.
"Алексей Воронцов", – представился он в ответ. – "Я работаю над расшифровкой этого папируса. Кажется, здесь упоминается какая-то тайная комната, но я не могу разобрать детали".
Амира наклонилась ближе, изучая древний текст. Ее лицо было так близко, что Алексей мог уловить легкий аромат жасмина.
"Хмм, интересно", – пробормотала она. – "Вот эти символы… они похожи на описание места, находящегося где-то в современном Каире. А эта часть… она отсылает к древнему мифу о спрятанном сокровище фараонов".
Глаза Алексея загорелись от возбуждения. "Вы можете это прочитать? Это потрясающе!"
Следующие несколько часов они провели, склонившись над папирусом, обмениваясь идеями и теориями. Их энтузиазм был заразителен, и Алексей чувствовал, как между ними возникает не только профессиональный интерес.