Литмир - Электронная Библиотека

— Неплохо?! — Малфой налил себе ещё один стакан и тут же выпил, даже забыв про домовика, скромно стоявшего в уголке и переминавшегося с лапки на лапку, явно чувствуя себя не очень комфортно в нашем обществе. — А если не получится? Если тебе не удастся уговорить Марчбэнкс и Лонгботтом? Или друзья Крауча снова окажутся ненадежными? Если Хоукворт уже продался Гринграссу? Слишком много «если», чтобы всерьез рассчитывать на успех. Особенно с такими ставками.

— По поводу ненадежности, уж кто бы говорил, — хмыкнул я в ответ. — Не твои ли приятели решили в последний момент изменить условия?

— Они мне не приятели, — раздраженно бросил уязвленный Малфой, тряхнув волосами. Он в третий раз наполнил стакан, но осушать его уже не спешил, лишь покачивал слегка, держа кончиками пальцев. — Сам знаешь, что в этом серпентарии нельзя показывать слабость…

— А что мы сделаем, подписав этот договор, мой друг? Не покажем ли слабость? — вкрадчиво проговорил я то, что Люциус и сам должен был понимать. — Согласишься сейчас — условия вновь могут быть пересмотрены. И не в нашу пользу.

— Да знаю я все, — фыркнул более-менее успокоившийся Малфой, недовольно скривившись. — Знаешь, договор можно пересмотреть и в другую сторону. Но не сейчас, когда всё может сорваться в один миг, а против нас ещё и американская мафия. Вот разобрались бы с одним, а после одобрения кандидатов может случиться разное. Только нужно выбрать момент…

— А чем тебя не устраивает этот? — «удивился» я.

— Тем, что это все очень и очень ненадежно, — махнул рукой Люциус. — Да и откуда мы возьмём столько денег?

Возникла небольшая пауза, я коротко хмыкнул.

— Нет, — нахмурился Люциус.

Мы помолчали ещё немного, я с интересом рассматривал лепнину вокруг очага камина.

— Нет! — громче повторил он.

Вздохнув, я лениво плеснул себе в стакан немного виски и тоже выпил, отсалютовав.

— Мордред, Сириус! — опять взвился Малфой. — Ты же не хочешь финансировать все это только вдвоем?! Я, конечно, много что слышал о семье Блэк, но вы вроде бы не славились превращением в золото всего, что попадется под руку! Да и у меня финансы не бесконечные, многое уже в обороте и выводить все это… Я потеряю большие деньги, Блэк. Очень большие!

— Превращать предметы в золото — это прерогатива Фламеля, — поморщился я. — Да и то, судя по всему, он ей пользуется нечасто. Что же до денег — придется раскошелится, но и восстановить все в случае успеха мы сможем очень быстро, так как количество полноправных партнёров резко сократится. Да и у твоих союзников точно не пустые карманы…

— Положим, не пустые, потому как они не ввязываются в сомнительные махинации. По моим советам, между прочим, — пробурчал Люциус. — Хорошо, допустим, на основную кампанию денег мы соберем. Но, чтобы подкупить недостающие голоса, потребуется как минимум пара миллионов сверху. И где взять такую сумму, не пойдя после этой кампании по миру — я не знаю.

— О, по этому поводу не волнуйся, — улыбнулся я. — Есть у меня пара мыслишек…

* * *

— Это… может сработать, — спустя некоторое время молчания, за время которого я приказал домовику принести ещё снеди, явно очень нехотя признал Люциус. — Только вот второй раз подряд подобный фокус… Я не говорю о том, что у нас просто не хватит сил на все это. К тому же Эйвери все поймет, и тогда может начать действовать уже в открытую.

— Какая разница, поймет ли он, — покрутил я в руках бокал с безалкогольным глинтвейном, принесенным вместе с сыром и гроздьями зелёного, явно магического винограда, иначе я слабо представлял, где в такое время его можно было найти. — Если все пройдет как нужно, даже если старик догадается, ему будет уже не до нас.

— Я не знаю, Сириус, — в который раз вздохнул Малфой, и я честно его понимал, но это начинало немного раздражать, даже если я держал эмоции под контролем. — Это очень смахивает на авантюру. Слишком много факторов должно сойтись чтобы все прошло как нужно. Да и такое…

— Зато я знаю, Люциус, — поставив стакан на столешницу с негромким звуком, отозвался я, устав слушать его стенания. — Я рассказал тебе, как всё произойдет. Просто доверься мне. От тебя будет нужна только информация и люди. Вот и все.

— И деньги, — проворчал Малфой, устало откинувшись на спинку кресла, вновь массируя слегка переносицу.

— Ну, куда же без них, — рассмеялся я. — Но ты знаешь, для чего мы всё это делаем.

— Да в курсе я, в курсе, — после недолгого молчания чуть заторможенно ответил уже изрядно набравшийся Люциус, до которого, кажется, наконец добрался алкоголь. — И доверюсь тебе, Блэк. Сейчас мы в одной лодке, только эту лодку под обстрелом вражеского флота сносит штормом на острый риф.

— Я не силен в аллегориях, Малфой, — посмотрел я на Люциуса, уже улыбаясь, — но весьма не уверен, что на этот риф несёт именно нас.

Глава 15

Не очень-то вежливо уходить из гостей сразу, как только ты наелся. (Алан Александр Милн. Винни-пух. с. Кролик)

Солнце потихоньку клонилось к закату, накрывая небольшую проплешину среди черного леса тенями от высоких деревьев. Две группы магов, переместившихся сюда с помощью порталов, стояли друг напротив друга в ожидании. Не сказать, что воздух между ними уже готов был вспыхнуть от витающего в воздухе напряжения, но со стороны наиболее массовой группы чувствовалось ничто… эдакое.

Небольшое озеро возле древнего леса, часть из которого, уходя на много сотен миль вперед и подступая к Хогвартсу, звалась «Запретным» покрывал молочный туман. Этот же туман, по мере отступления солнечных лучей, начал окутывать и безымянную проплешину в самой гуще леса, где происходила встреча двух сторон. Можно было называть ее полянкой, только вот изредка встречающаяся трава никак не скрывала черную плотную землю с встречающимися то и дело кусками скал, неведомо как оказавшихся в центре магического леса.

Первая, малочисленная группа — моя, состоящая всего лишь из Альберта, Винсента, Тайлера Нортона, — сурового наемника, которого не отвернула даже вся честно выданная мной информация по неравенству сил и возможных сюрпризах (правда, и гонорар его увеличился ровно вдвое, за риск), и ещё пары человек, из тех подручных Винсента, которые были наиболее бесполезны и даже вредны. По крайней мере — один из них, что сливал информацию самому итальянцу, и которого он так неосмотрительно «сдал» на нашей прошлой встрече.

Впрочем, и тут он послужил свою последнюю службу, передав Личио данные о том, что мы действительно подготовили всю партию для передачи. И сейчас этот не очень заметный маг с непримечательным, блеклым лицом, отлично подходившим для шпионажа, вместе с другим бедолагой, взятым для правдоподобности, надрывая не самые великие магические резервы, упрямо тащили огромную партию «слез фей».

Пузырьки зелий, упакованные и расфасованные в одни из не самых дорогих, но очень громоздких временных хранилищ, весили ой как не мало. Как и сами хранилища, которые больше походили на деревянные ящики. И переносить их следовало крайне аккуратно.

При этом, к слову, просто так уменьшить размер и перенести зелья в чарах незримого расширения было возможно, только с кучей дополнительных эффектов после такого контакта. В целом, это условие действовало не на все зелья, в зависимости от ингредиентов и сложности, но вот «слезы» — имели такую особенность. Именно поэтому нам и удалось захватить практически всю партию. Она просто хранилась под чарами на специальном складе.

Так уж получилось, что не все имеют лучшие зачарованные на расширение пространства вещи, как, например, сумка моего деда. В которые можно пихать практически все, что угодно. В более дешевых аналогах можно было спустя какое-то время получить вместо зелья — опасную бурду.

Хотя, я думаю, что такая сумка, или что-то на подобие, у Моска точно найдется. Не потащат же они практически 50 галлонов через межконтинентальный портал вручную. Вот, пока наши носильщики осторожно несли эти ящики, осторожно складывая их немного в стороне от многочисленной группы американских магов, даже взмокли от возложенной ответственности. Впрочем, меня больше волновал конечно же вопрос денег, чем способ предполагаемой транспортировки. Вопрос, принес ли Моска затребованные мной суммы, или нет.

46
{"b":"910180","o":1}