Литмир - Электронная Библиотека

Подошёл Джош Флэннингам, главный тренер.

— У тебя есть задатки лидера. О', ты никогда не думал о том, чтобы играть в футбол?

— Дорогой, у меня слишком хороший вкус, чтобы носить технические ткани и флисовые толстовки, как это делают спортсмены. Ну же, Поллианна! Ещё половину раздевалки нужно привести в презентабельный вид!

Когда интервью и вся послематчевая кутерьма закончились, мы вернулись в отель. На играх в прайм-тайм и вдали от дома, мы всегда оставались в отеле лишний день, чтобы спокойно уехать на следующее утро.

Добравшись до номера, я бросилась на кровать, измученная насыщенным днём. С привычной мыслью о Харди я позвонила Тедди.

— Эй, я видела, как вы разгромили Майами!

— Эта новая версия тебя, фанатки Ravens, меня пугает. — И да, за это время моя подруга вдруг так увлеклась овальным мячом, что больше не пропускала ни одной игры Воронов.

— Я занялась спортом, как ты меня всегда просила. Ты должна быть счастлива.

— Я была бы счастлива, займись ты спортом и ешь меньше вредной пищи. Мои предложения были другими.

— О, Пруденс, как я по тебе скучаю! Поскольку живу одна, в нашей квартире всегда порядок, никто не заставляет меня покупать хлопья без сахара, и никто не шьёт мне одежду на заказ!

Я хихикнула. И хотя это была работа моей мечты, я на самом деле скучала по своей подруге.

— Если тебя это утешит, я шью несколько особенных моделей, одна из которых, несомненно, будет твоей. И раз уж мы говорим, почему бы тебе не навестить меня в Балтиморе? В следующие выходные мы играем днём и дома, а мне нужно кое-что купить, чтобы обставить квартиру. Кроме того, пора и город посмотреть.

— Было бы здорово, очень, очень здорово. И потом, мне действительно нужно отдохнуть от учёбы. Уверена, что для тебя это не будет проблемой?

— Конечно, уверена. Мой дом — твой дом. Я буду ждать тебя, Тедди, приезжай!

— А ты можешь достать мне билеты на игру?

— Я… я не знаю, думаю, смогу узнать.

— Есть новости о свинье-изменнике?

— Он продолжает вести себя как ни в чём не бывало.

— Свинья-изменник… — Я не стала отвечать на эти обвинения, которые теперь превратились в междометия, относящиеся к Харди МакМиллиану. — Пру, я знаю, что это тяжело, когда он рядом, но ты должна быть сильной.

— Не нужно, он свинья-изменник, ты права. Дай мне знать, если приедешь, мне тоже нужно переключиться.

— Конечно, нам необходимы славные выходные, чтобы пошалить и познакомиться с Балтимором.

— Поллианна! — услышала я, как кто-то зовёт из коридора. — Шевелись, мы тебя ждём!

— Мне нужно идти, Тедди. Пожалуйста, приезжай проведать меня.

— Пру, ещё созвонимся. И будь умницей.

Я завершила звонок и пошла открывать. В коридоре стоял О', весь нарядный. На нём была расшитая блёстками футболка и длинная атласная юбка.

— Ждёте для чего? — спросила я, в полной уверенности, что работу мы закончили.

— Ты в пижаме? — спросил он, входя и указывая на мой чемодан.

— Ну, да, я…

Он вытащил из чемодана кожаные брюки и топ из мериносовой шерсти.

— Давай, надень это. Не знаю, что за странное сочетание, но кому-то вроде тебя очень идут эти суперузкие кожаные вещи.

— Что значит «кому-то вроде тебя»?

— Ты же у нас любительница розового камуфляжа и блондинистых кудрей, как тебе пришла в голову идея делать одежду только из кожи?

— Ты правда хочешь знать?

— Конечно, я хочу знать.

— Чтобы ты мог высмеять меня перед всеми?

— Нет, Пруденс, потому что на самом деле у тебя есть талант к шитью и хорошая база для рисования, однако… кожа? Как ты до этого додумалась?

— Мишель Пфайффер в «Бэтмене». В детстве я впервые увидела, как она шила свой наряд женщины-кошки и была околдована.

— О боже, разумеется, божественная Пфайффер! — мечтательно сказал О'.

— Именно.

— Хорошая история, чтобы рассказать её тому, кто будет брать у тебя интервью в будущем, когда ты станешь знаменитой. А пока собирайся.

— Куда мы должны пойти?

— Мы в Майами, мы выиграли, как ты думаешь?

Я надела брюки и шерстяной топ, и мы прошли к автобусу, где уже ждали около десяти стилистов, включая Пенни и Кармайкла. Нас провезли через весь город в суперроскошный клуб.

— Ужин будет за счёт Тилли. Она гордится нашей работой, и это её способ отпраздновать победу над Dolphins, — объяснил мой босс.

— А возможность познакомиться с ней будет? — с надеждой спросила я.

— Да, конечно, как только Тилли вернётся из Милана, она заглянет к нам. Тилли может быть очень благодарна сотрудникам агентства, даже Поллианнам, — ответил он, беря меня под руку.

Я была счастлива, что на самом деле завоевала её благосклонность. Мы поднялись в бельэтаж клуба, где для нас уже были накрыты столы. Присутствовали и некоторые игроки, определённо настроенные на веселье. Они сидели на диванчиках в укромных кабинках. На столиках стояло несколько бутылок шампанского, а вокруг каждого из парней расположились красивые девушки. Я поискала Харди среди всех этих игроков, но, к счастью, не увидела его.

Вообще-то, меня не должно это волновать, однако на деле обстояло не так.

Мне пришлось смириться с этим, но это было нелегко, и я действительно была несчастной Поллианной.

— Ты любишь устрицы? Это их фирменное блюдо, и я заказал для всех, пока ждал вас в автобусе, — сообщил мне Кармайкл, пока мы устраивались рядом.

— Не знаю, я никогда их не ела.

Он наклонился ближе к моему уху.

— Кого ты ищешь? — лукаво спросил он.

— Никого.

— Врунишка. Нам нельзя заводить отношения, но фантазировать или смотреть не запрещено. Мы все в кого-то влюблены. Мне, например, до смерти нравится Кендрик.

— Ах, косички?

— Да, мне очень нравятся. А вместе с его странным акцентом это так сексуально. — Я улыбнулась, потому что слышать такое от человека с британским акцентом было парадоксально. — Так кого ты ищешь?

— Никого.

— Ни один новичок не пришёлся тебе по вкусу? Я видел, вы всегда шутите и смеётесь.

— Я не фанат спорта, и, мне кажется, парни милы со мной из солидарности. Я новенькая, они новенькие.

— Неа, Поллианна. Если ты оказываешься в контакте с такими мужчинами, у тебя не может не появиться мыслишка. Я имею в виду: они атлетичные, сексуальны, и половину времени ходят перед тобой обнажённые! — Я улыбнулась и ничего не ответила. — Я всё равно узнаю, кто твоя мокрая мечта, тебе не отвертеться.

Подошла официантка и поставила перед нами большой поднос с устрицами.

— Боже мой, это отвратительно! — воскликнул О'. — Они похожи на вагины! Вагины, ждущие, чтобы их полизали, кто это заказал?

Кармайкл поднял руку.

— Клуб славится своими устрицами, поэтому я заказал их для всех! — ответил он, схватив моллюска, чтобы съесть.

— Боже мой: британец, поклонник Вивьен Вествуд, альбинос, да ещё и с тягой к вагине. Ты уволен!

Глава 7

Она

Scream and Shout

Baltimore Ravens провели игру с Minnesota Vikings и тоже выиграли. Все начали шептать слово Play Off, и я решила спросить у Пенни, что, чёрт возьми, это значит. Видимо, если команда продолжит побеждать, то получит место для отбора на Супербоул, а мы — продление контракта.

Помимо спортивного счастья, команду дизайнеров ждала ещё и повышенная нагрузка: чем больше очков набирает команда, продолжая самую важную часть чемпионата, тем больше игроков, подталкиваемых своими адвокатами, начнут появляться перед спонсорами, в социальных сетях и при любой возможности, где они смогут показать себя. Такая перспектива означает появление новых стилей и комбинаций, которые должны быть предложены и адаптированы к каждому игроку.

Наша работа зависела от результатов команды поэтому, проще говоря, если мы хотели, чтобы нас заметили Тилли Ларсон, CK и O', необходимо было работать с ещё большей концентрацией и скоростью. Впрочем, нередко даже среди стилистов возникала паника.

13
{"b":"909469","o":1}