Литмир - Электронная Библиотека

А именно: я предложил свои услуги Цивилизованной фармацевтической фирме Meditec LOWE, выпускающей новые лекарства. Они как раз делают лекарства для Модифицированных людей и нуждаются в добровольных испытателях новых препаратов. Хорошо что в Цивилизации мало кто нуждается в таком заработке и они ищут добровольцев в остальном мире.

В общем я заключил договор на испытания лекарств. Сначала на мне пробовали всякие кремы и мази против ушибов и воспалений. Они оказались хорошими и я получил двойную пользу, излечивая синяки и ушибы и получая за это деньги! Об этом я говорить классной всё-таки не стал. Если она расскажет в классе как я хорошо устроился и Рыночно, мне опять сделают что-нибудь тяжёлое. Но всё равно приятно было думать о себе как о Рыночном человеке.

Потом мне предложили новые деньги за более серьёзные испытания. Но они требовали заражения моего организма различными болезнями, а у меня совсем нет времени серьёзно болеть, потому что я постоянно работаю, учусь, и меня ещё к тому же бьют и делают всякие гадости. Это всё очень влияет. С другой стороны, не хотелось упускать эти заказы. Тем более что на них можно было заработать Доллары, которые мне так необходимы.

Я в конце концов остановился на онкологических испытаниях. У Модицифированных людей почти не бывает раковых заболеваний, но некоторые редкие виды опухолей всё таки случаются. Фирма Meditec LOWE предложила мне поучаствовать в её новой программе. Мне будут пересаживать в тело эти опухоли, а потом их излечивать новыми препаратами.

Это очень удобная болезнь, потому что с раковой опухолью можно работать и жить, пока она небольшая и метастазов мало. А до большого размера её доращивать не надо, потому что в Цивилизации диагностика находит эти опухоли когда они ещё маленькие.

Вероятность вылечивания для новых препаратов 76 %, это очень хорошая результативность.

Конечно я слегка рискую. И недействием лекарства, и что нарушится химизм моего Модифицированного тела, такой риск тоже есть. Но зато в случае успеха я служу Цивилизации и решаю много своих проблем с финансированием. К тому же они обещали меня кормить во время испытаний Цивилизованной едой, и это для меня важно.

Родителям я пока решил всё-таки не говорить, что я подписался на исследования онкологических препаратов. Они могут от этого сильно волноваться, ведь они так много в меня вложили. Зато если всё пройдёт нормально, то я расплачусь с некоторыми текущими долгами и с оптимизмом взгляну в будущее.

Вчера я уже подписал необходимые контракты. Так что сегодня ко мне уже прибудут представители фирмы Meditec LOWE и пересадят мне опухоль.

Между тем, ещё одно последнее обстоятельство. Я пропустил упоминание о своей религиозной принадлежности. Я греко-католик, это Цивилизованная религия христианского типа, умеренная и толерантная, допущенная в Цивилизованном мире. Но я конечно же признаю все религии, которые разрешены в Цивилизации.

Теперь у меня последняя просьба к моим читателям: если вы веруете в какого-нибудь бога, помолитесь самую чуточку обо мне, потому что я всё-таки немножко боюсь.

Язык до Киева доведёт

«Державна мова» и украинская идентичность

28.04.2004

levkonoe праведно гневается:

03:02 pm

«Обо всём этом уже говорить противно, как забодали эти “умученные украинизацией”. Но тут ещё дополнительный пункт для раздражения: РоссТВ применило удачный пиар-ход, сообщая новость об украинизации УкрТВ. Показало отрывочек из “Ангелов Чарли” на украинском языке. Москва валялась под столом».

Москва, видите ли, валялась. Под столом. Но не с перепою, а от высокого сознания своего превосходства над этими тупыми хохлами и их поте-е-е-ешным таким языком. До чего же достала эта непритязательная жлобня, которую смешит украинский (ну как же, дрючком пропертый, га-га-га), белорусский, польский, а еврейский-то как смешит, ну просто веселейшие люди эти россияне.

Пожалуйста, сделайте одолжение: кому смешно – отпишитесь от меня. Я вам не буду мешать смеяться.

Тут не о том речь, что в Украине государственным должен быть украинский. Это очевидно. И не о том, что не к лицу ДРУГОЙ стране указывать Украине, как она должна управляться со своим языком. Хотя это не всем очевидно…

Тут тонкий такой моментик. Понимаете, удачный пиар-ход: показали отрывочек, Москва валялась. Так им любой отрывочек покажи на украинском – они валяться будут. Думаете, монолог Гамлета на украинском показать по «Росс. ТВ» – они не будут валяться? Обязательно поваляются. Да что угодно. Хоть Пелевина, хоть Толкиена. Хоть Кавабата Ясунари. Это ж со смеху просто обваляться можно.

Вывод: смех тут не в том, что украинское телевидение украинизируют. Надо вообще украинский отменить. Зарезервировать для Кобзаря. И анекдотов про дрючок и «самопэр попэр до мордописни». Не забудьте про «пидсрачник» (это стул). Это ж невъе… енно смешно. Молодцы какие на «РоссТВ» работают. Умища.

На всё это можно сказать просто: а вы отомстите москалям. Покажите, ну я не знаю, какую-нибудь фильму с переводом на русский. И пусть все украинцы смеются. Нет? Песет.

Вся беда в том, что украинский действительно СМЕШОН. Причём – по причинам онтологическим.

Дело вот в чём. И русский, и украинский языки – именно как литературные языки – создавались искусственно, «интеллигенцией», как языки книжные (но с прицелом на разговорную норму). И там и там исходным материалом служили народные говоры. И там и там использовались одни и те же (с небольшими поправками) грамматические конструкции[3]. И т. д.

Создавались языки, однако, для разного.

Русский делали для целей, скажем так, конструктивных: «язык Империи», низводящий местные говоры и наречия до «интересных забавностей».

Украинский же делался «в пику» русскому и России. То есть это ЯЗЫК НЕНАВИСТИ, в буквальном смысле. Например, при составлении украинских словарей из всех вариантов слова выбирался тот, который в наименьшей степени походил на русское слово. И т. и.

Но вся беда в том, что все более или менее приличные, «литературные» слова были в основном РАЗОБРАНЫ – тем же русским языком. Приходилось клеить язык из ОБРЕЗКОВ – того, что в своё время не пошло в русский. Не пошло, как правило, именно из-за смешного звучания или явной неотёсанности, деревенскости. Из этих-то языковых щепок и пришлось клеить «державну мову». Из щепок, из обрезков. А что можно сделать из обрезков?

Поэтому украинизаторам то и дело приходится брать смешное слово – по внутренней форме своей смешное, заметим, даже не по звучанию! – и «пихать в словарь». Ну там, «створювати» вместо «сделать». Слово даже на слух – «деревенское, неуклюжее». Таких словечек и в русских говорах полным-полно. Но это всё «дярёвня», «местное». К чему, кстати, сами «местные и деревенские» относятся ровно как к «дярёвне». «У нысь в дярёвне так гаваряць».

Впрочем, украинизаторы часто выезжали на польских и даже тюркских словечках – но где тонко, там и рвётся, и то и дело приходится латать ткань «створюваннями».

В принципе, языков, типа украинского, налепить можно сколько угодно. Вот, допустим, разрежут Россию на «независимые государства», а чтобы не срослось обратно, будут делать на оных территориях всякие новые нации. Нациям надобны новые языки. Пжалста: берётся словарь русских народных говоров и сажаются специальные люди – РАБОТАТЬ. Через пару лет получаем что-нибудь вроде: «Уси’ш нам законобоиться нещть: наша-едь задрота – кануниться да изгимошаться». («Нам беспокоиться нечего: наше дело – отдыхать и развлекаться». Пер. с нижнеурыльского[4].)

Заметим: получилось ничем не хуже украинского. И так же смешно. Почему? Потому что «ирландское рагу», «суп из обрезков». Ну а чё? «И так сойдёт», «и даже лучше» – потому что на смешном и убогом языке никакой лишней культурки не разведётся.

вернуться

3

Это, кстати, очень важный момент. Украинский можно переводить на русский и обратно со словарём, не изучая языковых правил. То есть иногда бывают нестыковки (знатоки могут накидать штук тридцать случаев), но при ПОДСТАНОВКЕ русских слов в украинскую фразу она в подавляющем большинстве случаев становится русской. Чего не скажешь о «настоящем иностранном языке» – тут нужно знать именно что ЗАКОНЫ ЯЗЫКА.

Но язык, оригинальный «только в области словаря» – это не язык, это «так себе».

Есть такое детское развлечение: создавать «новые языки». Например, к каждому второму слогу добавлять «-цыки». «Прибецики жалицики в избуцики детицики, второцики пяхцики зовутцики отцацики». Тоже ЯЗЫК ПОЛУЧИЛСЯ, ага.

вернуться

4

Слова заимствованы из помянутого «Словаря». Говоры использованы разные, «ну а кого…ёт». Плюс подсыпать каких-нибудь «нещть» и вкелеймяжить в словарь какую-нать «задроту» – ну и «пошло-поехало».

7
{"b":"909338","o":1}