Она мотнула головой и издала тихий хнык.
"Я уберу руку", - сказал я ей. "Если ты закричишь, я сверну тебе шею".
Когда я отпустил ее, она стояла совершенно неподвижно. Хриплым голосом она сказала: "У меня есть сутенер, который поимеет тебя, если ты не оставишь меня в покое, ублюдок".
"Да, как скажешь". Я положил руку ей на плечо и развернул ее к себе. "Кто этот толстяк?"
"Ты коп?"
"Я спрашиваю, ты отвечаешь. Давай попробуем еще раз. Кто он?"
"Вы имеете в виду Эрла?" Она вытерла нос рукавом куртки и задрожала. "Он постоянный клиент".
"Он живет здесь?" спросил я.
"У него офис на третьем этаже".
"Что за офис?"
Она пожала плечами. "Небольшой".
"Нет, - покачал я головой, - Господи, дай мне сил. Чем он зарабатывает на жизнь?"
"О. Он детектив".
"Полицейский?"
"Нет, частный".
Я не ожидал такого ответа, и мне потребовалось мгновение, чтобы собраться с мыслями. "Он работает с кем-то или он там один?"
"Он один".
"И ждет тебя, верно?" Она кивнула. "У него есть оружие в офисе, о котором тебе известно?" Когда она заколебалась, я взял ее подбородок в руку и поднял ее голову, пока наши глаза не встретились. "Как тебя зовут?"
"Ройс. Знаете, как Роллс Ройс".
"Мило. Не шути со мной, Ройс. У него есть какое-нибудь оружие?"
"У него в столе лежит пистолет 38-го калибра", - тихо сказала она.
"И откуда ты это знаешь?"
Ее глаза метались между полом и моими. "Он... иногда ему нравится... ну, знаете, делать со мной всякие штуки с его помощью".
Я достал из кармана пачку денег, отделил сто баксов двадцатками и протянул ей.
"Что я должна сделать за это?"
"Просто возьми выходной, хорошо?"
Она пересчитала деньги, потом посмотрела на меня. "И это все?"
"И забудь, что ты меня встречал".
"Забыла". Она сунула деньги в карман куртки и улыбнулась мне. "Хочешь узнать что-нибудь еще?"
"Да, сколько времени тебе понадобится, чтобы убраться отсюда". Когда она ушла, я медленно начал подниматься по лестнице, стараясь не споткнуться в темноте, и в конце концов нашел офис Ватсона в конце коридора на третьем этаже. В остальной части здания было безлюдно и смертельно тихо, но, приблизившись к двери, я услышал, как течет вода. Я на мгновение прислушался, а затем легонько постучал.
"Входи, детка", - сказал хриплый голос. "Открыто".
Я вошел внутрь и увидел Ватсона, который стоял спиной ко мне, над раковиной и мыл руки в маленькой ванной комнате слева от меня. Он снял плащ и пиджак, но все еще был одет в выцветшую рубашку и брюки, натянутые почти до предела на его огромной заднице.
Оглядевшись, я увидел изношенный диван, два картотечных шкафа высотой до груди у задней стены и письменный стол, заваленный бумагами, пустыми коробками из-под пончиков и кружкой старого кофе с плавающими в ней окурками. Грязный светильник над головой окрашивал комнату в странный коричневый цвет, а в воздухе витал затхлый запах.
"Давай раздевайся", - предложил Ватсон. "На этот раз я хочу надеть трусики".
Господи, подумал я, даже если такое возможно, это не то, что я хотел бы увидеть.
"Достань страпон из картотеки", - сказал он. "Думаю, он во втором ящике справа".
Сколько бы он ни платил Ройс, этого было недостаточно. Я тихо пересек комнату, прислонился к передней части его стола и стал ждать.
"Ты слышишь меня, сука?" Он выключил воду. "Я сказал, ты слышишь меня, сука?"
Ватсон вышел из ванной с озорной улыбкой. Как только он увидел меня, улыбка исчезла.
"И кого же ты назвал сукой?" сказал я.
"Черт, кто ты, черт возьми, такой?"
"Видимо, твой новый приятель со страпоном".
Его лицо стало пунцовым. "Что ты здесь делаешь? Где Ройс?"
"Она не сможет прийти сегодня".
Он положил руки на бедра и издал пораженный вздох. "Чего ты хочешь?"
"Нам нужно поговорить".
"О чем?"
"Думаю, ты знаешь", - сказал я. "Я Дэвид Драго".
"Если ты не уберешься отсюда, я..."
"Я знаю, что это нелегко, но постарайся быть умным. Тебя зовут Эрл Ватсон, ты частный детектив и работаешь на Уитни Блю. Я не уйду, пока не узнаю причину".
Он почесал свои волосы цвета соли и перца, но только для того, чтобы отвлечь меня от изменений в его темных, поросячьих глазах. "Я понятия не имею, о чем ты говоришь".
"Мне нужны ответы, - сказал я ему, - и мне плевать, как я их получу, ты со мной? Мы можем сделать это легко или трудно, тебе решать".
Не получив ответа, он двинулся ко мне с удивительной для человека его размеров скоростью. Я подождал, пока он подойдет достаточно близко, и ударил каблуком ботинка по его колену. Ватсон завизжал и упал, как носорог, которого подстрелил охотник, зажав поврежденное колено и катаясь по полу.
Я присел на корточки рядом с ним. "Ты в порядке, Эрл?"
""Иди на хрен", - сплюнул он. "Мое колено, Господи, мое колено, ты трахнул мое колено!"
Я схватил его за воротник рубашки, перевел в сидячее положение, затем отступил и подождал, пока он с трудом встанет на ноги. Он, прихрамывая, подошел к своему креслу и осторожно опустился в него, его живот вздымался, а на лбу выступила тонкая полоска пота. "Мне... кажется, у меня сердечный приступ".
"Тогда нам лучше поторопиться". Я обошел стол и сел на ближайший к нему угол. "Я знаю, что сегодня вечером ты встречался с Уитни. Для чего тебя наняли?"
Эрл потер колено обеими руками и бросил на меня грязный взгляд, пока его дыхание медленно приходило в норму. "Ты связался не с тем парнем, Драго. Я знаю о тебе все, и ты ни черта не сможешь сделать, чтобы остановить это".
"Что остановить, Эрл?"
"Иди в жопу".
Меня охватил жуткий холод, словно кровь, текущая по моим венам, превратилась в ледяную воду. "Обычно я не склонен к насилию, но должен предупредить тебя, что сегодня я чувствую себя настоящим Ветхим Заветом. Ты должен это оценить, Эрл".
Он потянулся к среднему ящику стола, но я шагнул вперед и с размаху ударил его острием локтя в рот. С громким хрюканьем он поднес руки к лицу, пытаясь остановить внезапно хлынувшую кровь, перегнулся через стол и выплюнул два зуба, отколотых у линии десен.
Глаза Эрла наполнились слезами, и я подумал, что он может потерять сознание. Вместо этого он задыхался, выкашлял еще одну порцию крови и беспомощно смотрел на меня.
Я потянулся к ящику, достал пистолет 38-го калибра и положил его в карман куртки. "Да ладно, ты в порядке, встряхнись. Всего пара чиклет, и все будет в порядке".
Длинная нитка крови и слюны свисала с его нижней губы, когда он надавил на нее, пытаясь остановить поток крови. "Oo bwote ot two ah mah fuh-in teef!" cry he cried. "Oo mah-ah-fuh-ah, mah teef! Ма фух-ин тиф!"
Я пошел в ванную, выдернул из автомата рулон туалетной бумаги и запустил в него. "Приведи себя в порядок, Гречка".
Эрл судорожно прижимал бумагу ко рту и продолжал смотреть на меня в недоумении. Я знал, что ему очень больно, и мне даже было жаль бедного ублюдка, но выражение его глаз не оставляло сомнений в том, что он готов сотрудничать. "Итак, - сказал я ровным тоном, - откуда ты знаешь Уитни?"
"Тһе a owe fwen".
"Старый друг?" Я ждал продолжения, пока он утвердительно кивнет. "Для чего она тебя наняла?"