Литмир - Электронная Библиотека

Единственное, что спасло самого Сталкера, — это немая удача.

Корабль потерпел крушение. Грот-мачта и бизань-мачта полностью исчезли, а большая часть верхней палубы была сломана и разрушена.

Шторм отбросил их далеко от курса на восток и север — об этом Сталкер мог судить только по воде: она была более зеленой, чем должна была быть, из-за слишком большого количества водорослей, и все ее поверхности представляли собой острые углы. Это произошло только из-за холодной воды, стекающей из арктических течений.

В их нынешнем состоянии хватило бы пары недель, чтобы просто доковылять до какого-нибудь острова среди Моряков. И просто так увернуться на какой-нибудь необитаемый остров они не смогут. Им понадобится подходящий порт, где можно будет заменить мачты и купить достаточно брезента для новых парусов.

О путешествии в Байтин не могло быть и речи. Оставалось только одно место: Синдиллиан.

Нас посадят на абордаж, — сказал в ту ночь Сталкер Боренсону и Мирриме. — Ходят слухи, что Шадоат ищет твоих мальчиков. Я хочу позаботиться о том, чтобы она их не нашла.

— Ты уверен, что нам нужно отправиться в Синдиллиан? — спросила Миррима.

Это единственный остров в цепи, на котором есть настоящие деревья, — утверждал Сталкер. Мы могли бы взять еду и воду где-нибудь еще, даже купить новые паруса, но мы не сможем починить мачты а без них мы почти мертвы в воде. Мы дважды обогнали эту маленькую черную шхуну, но больше этого не сделаем.

— Так что ты предлагаешь? — спросил Боренсон.

Сталкер все это предусмотрел. Но ему нужно было, чтобы Боренсон и Миррима согласились с его планом.

Я полагаю, что установка мачт займет несколько дней, — сказал Сталкер. — В прошлом я вел дела с Шадоатом. Я плачу за бесплатный проезд через Моряков. Так что у меня и у корабля не должно быть никаких проблем. Я думаю, мы сможем зайти в порт ночью, под покровом темноты. Но прежде чем мы отправимся в порт, мы спустим лодку, и вы, мистер Боренсон, сможете вывезти мальчиков на берег. Вам нужно будет оставаться в иде. С тобой должно быть все в порядке неделю. Тогда просто следите за кораблем ночью. Когда мы выйдем в море, мы бросим якорь недалеко от берега, и ты сможешь грести нам навстречу.

Боренсон обдумал план. Это звучало достаточно просто. Судя по тому, что Боренсон слышал, Синдиллиан был большим островом, и он был хорошо заселен на протяжении сотен лет. Там было много пресной воды, много ферм и крестьянских изб.

Он обратился к Мирриме за одобрением. В конце концов, она была волшебницей. И именно ей придется остаться с их детьми, возможно, даже выдержать пристальное внимание Шадоата. Я могу взять мальчиков, — сказал он. Но я не уверен, что хочу оставить тебя и детей. Мы все могли бы пойти. Мы могли бы спрятаться все вместе.

Миррима склонила голову, глубоко задумавшись. Ее сердце было полно опасений. Она не знала, какой приют они смогут найти в дикой природе, какую пищу им придется есть. Миррима справится с этим, но малышам будет тяжелее. Хуже того, Миррима все еще кормила Эрин, и в три года Сейдж никогда не сможет вспомнить, что они скрываются.

Я останусь с детьми и оставлю себе Рианну, — наконец решила Миррима. Вы уводите мальчиков в подполье.

Однако ее опасения были очень сильными, и она раскачивалась взад и вперед на табурете, размышляя.

Той ночью в своей крепости на Синдилиане Шадоат гуляла по веранде своего дворца под звездами.

Снаружи, в долине внизу, на многие мили простирались казармы ее армии, темные палатки покрывали землю. И пока звезды мерцали на небе над ней, костры и огни кузниц сверкали под ней.

Шадоат взял на себя сотни даров выносливости, силы, грации и воли. Ей больше не нужно было спать.

Но она отдыхала, идя одна под светом звезд, ее глаза были расфокусированы, во сне наяву.

Вот когда пришла Посылка.

Асгарот явился ей не в человеческом облике, а с отвратительным лицом, как бы раскрывая то чудовище, которым он был. Он произнес всего два слова: Мы придем.

Видение померкло, и Шадоат улыбнулась. Девять лет она находилась в этом жалком маленьком мире, готовясь.

Теперь факелоносец был в пути.

Девять дней спустя Левиафан достиг Синдиллиана. Капитан Сталкер проинформировал команду о своем плане и поклялся хранить тайну.

Лишь в последний момент, когда лодка стояла под звездами на северном берегу острова, Рианна сообщила всем, что пойдет с мальчиками.

Миррима была к этому готова. Девушка становилась все более зависимой от Фаллиона. Ночью злые сны не давали ей спать, и только когда она легла рядом с Фаллионом, она смогла заснуть.

Неохотно Миррима дала свое согласие. Боренсон и дети спустились по трапу в шлюпку. Боренсон поплыл прочь, большая лодка легко плыла по морю, направляясь к нежным белым пескам Синдиллиана.

Капитан отметил это место штурманом, выбрав в качестве ориентира для возвращения пару гор вдали.

Час спустя Левиафан вошел в портовый город Маннесфри под легким ветерком, когда луна поднялась над морем настолько огромная, что последний из петухов в трюме подумал, что солнце восходит, и начал кукарекать.

Они вошли в порт и обнаружили, что вода спокойна и прозрачна, а еще четыре корабля уже стоят в гавани. Это был небольшой порт. На юге поднимался крутой холм, и они находились в устье глубокой реки. Вдоль пирса расположилось несколько гостиниц и лачуг. Миррима видела, как рыбацкие сети висят у пристани, где их сушили и чинили.

На севере на плодородной равнине раскинулся небольшой город.

Это было уютно и идиллически.

Из маленькой хижины на берегу доносилось пение, звуки деревянных духовых инструментов и барабанов. Так поздно ночью, казалось, мало кто в городе бодрствовал. Над водой светился единственный фонарь.

Город казался почти заброшенным.

Дым из труб не поднимался. Из окон не светился свет.

Сталкер с явным беспокойством осматривал место происшествия. Я не был здесь в порту пять лет. Раньше это было место для прыжков. Еще более занято, чем это.

Миррима стояла на палубе и с тревогой вглядывалась. У одного из стоявших в порту кораблей были черные мачты.

Сидя на бочке позади нее, Смокер глубоко затянулся своей трубкой, в его руках вокруг чаши образовался красный свет, и выглянул из-за воды, его лицо сморщилось от беспокойства. Он сказал Мирриме: Что-то не так.

Миррима не могла понять, почему все так мертво.

28

ПЛЯЖ

В Каррисе, когда грабители атаковали, я видел, как люди слабели в коленях и теряли сознание, в то время как другие бросались в бой и совершали сверхчеловеческие подвиги силы. Таким образом, я полагаю, что страх, ослабляющий одного человека, лишь делает другого сильным.

64
{"b":"908769","o":1}