Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Акбай, почувствовав знакомый запах, бросился вперед и остановился как вкопанный у косички, спускавшейся откуда-то сверху, из-за облаков. Подошел Камыр-батыр, дернул за косичку. И почувствовал, как отозвалось вверху на его подергивание. И показалось парню, что услышал он голос Гулиры.

Еще быстрее стали подниматься к вершине Камыр-батыр и его Акбай. Позже верный пес снова запах какой-то почувствовал. А это Дэв возвращался домой, неся за плечами огромный мешок с травами. Заиграл Камыр-батыр любимую мелодию матери. Дэв вдруг почувствовал очень сильную усталость. Обогнал Акбай Дэва и бросился перед ним бежать, прихватив с собою сумку Камыр-батыра с золотым корнем. И вот он уже у жилища Дэва. Выглянула в окно Гулира, увидела верного друга своего любимого. А тот сумку ей подает. Для девушки это была знакомая вещь: она дарила эту сумку Камыр-батыру, вышив на ней свои инициалы: в одном сердце две любви не уместишь.

Взяла Гулира в руки сумку, увидела в ней родиолу иремельскую и всё поняла.

Только Акбай успел спрятаться за каменный выступ, как показалось, будто горы идут – это Дэв возвращался. Поставил на пол мешок, тяжело вздохнул, пожаловался на усталость и попросил Гулиру заварить ему чай из трав, которые он принес. Согласилась девушка. Вот только для чая взяла она золотой корень из сумки Камыр-батыра, а не растения из мешка Дэва, зная, что не напрасно Акбай принес и отдал родиолу иремельскую ей.

Отнесла Гулира готовый напиток Дэву, ласково с ним заговорила. Выпил Дэв отвар и уснул крепким сном. А проснулся от веселой музыки курая, на котором играл Камыр-батыр. И напиток, и музыка так повлияли на Дэва, что он ничего не помнил о своих злых намерениях. Веселый стал, ласковый, будто и не Дэв он вовсе. Присмотрелся к юноше и девушке и понял, что они любят друг друга, и посоветовал им пожениться, напрочь забыв о своих злых помыслах.

Увидев, как сильно подействовали на Дэва чай и музыка, Камыр-батыр всё же не до конца поверил в искренность слов Дэва. А тот попросил, чтобы его поставили Хранителем драгоценностей Уральских гор. Обещал, что вершину Иремель будет беречь как зеницу ока.

Камыр-батыра, Гулиру и Акбая в считанные секунды перенес и оставил перед домом богача Соранбая, который, увидев любимую дочь живой и невредимой, тут же распорядился сыграть свадьбу. Камыр-батыр стал его любимым зятем.

Только Гулира всё еще прячет свои короткие волосы под красивым кашмау.

– Ничего, – думает она, – волосы не голова – отрастут.

Иногда Камыр-батыр, Гулира и Акбай навещают на вершине Иремель Дэва. Тот принимает их как самых дорогих гостей. Поит чаем из родиолы иремельской и печалится, что путешественники не берегут золотой корень и вырывают его с корнем. И решили тогда Гулира и Камыр-батыр стать хранителями леса, чтобы заботиться о родном крае и давать знания о чудо-корне всем путникам. А Дэв с удовольствием присоединился к ним беречь заповедные места, охранять Уральские горы.

12

Вот мы и добрались до горы Иремель!

Кстати говоря, здесь рядом есть еще и другие горы, поменьше. Их все окутывает покров густого леса, где живут и растут различные эндемичные виды растений и животных. Как я слышал, у вас в мире они занесены в Красную книгу.

Ой, ты же желание хотел загадать! Давай, загадывай!

Как загадаешь, мы отправимся дальше в другое прекрасное место, но перед этим прочти рассказ и найди там выделенные слова. Затем возьми от этих слов их первые буквы и составь слово-подсказку, которое укажет тебе путь к названию следующего рассказа.

Лариса Барабанова

ТИХОНЯ ТАЛИГА

Жила неподалеку от горы, что имя несчастной Инсебики носит, девушка по имени Талига1. Семья ее мёд добывала от пчел диких, что в дуплах-бортях водились. И не было вкуснее и полезнее того лакомства во всём белом свете.

Была Талига дочерью почтительной, голоса не повышала, очей при гостях не поднимала, а оттого горя не знала во все годы девичьей жизни своей. Но вот вошла она в пору, заневестилась. С детства слышала Талига историю о том, как красавица Инсебика, не желая замуж выходить за бая-богача и четвертой его женой становиться, бросилась с уступа в реку Агидель. «Какое счастье, что мой отец не таков, чтобы отдать меня против моей воли!» – думала девушка. Уверена она была, что ее жених будет добрым человеком. Но на всякий случай сходила на гору, попросила у Инсебики счастья.

Сговорился отец Талиги с другом своим старинным – коневодом, имевшим сына по имени Мерген2. Устроили сватовство по всем древним обычаям. Обговорен был и калым: трех лучших кобылиц из табуна свата получал отец невесты, мать ее – богатую лисью шубу, сама девушка – красивой одежды без счета. Не забыли и про приданое, и про деньги, и про угощение для свадебного пира. Как отпили из одной чаши кумыса родители Мергена и Талиги, так и была решена участь их детей.

Не видели друг друга жених с невестой до самой свадьбы. Не расспрашивала Талига мать о том, каков ее суженый: к чему? Тихоней была девушка, полагалась она на милость Инсебики, а главное – на волю небес. Не пошлют они плохого человека, а если и суждено тому быть, то и это можно снести. Всем взяла дочь бортника: и красотой, и скромностью, и трудолюбием. Была у нее одна тайна, но даже будущему мужу не собиралась выдавать ее Талига…

Вот и день долгожданный наступил. Собрались родственники, прочитал мулла никах3, началось угощение гостей бишбармаком… Много подарков привезли гости, славное торжество по всему свету белому гремело. Да и потасовку устроили что надо. А как уплатил весь калым Мерген, так и для туя4 время подоспело. Как и положено, боролись за невесту: и прятали ее, и веревками привязывали, но все препятствия прошел жених, увез красавицу…

Отправились молодые в юрту мужа. Трижды становилась Талига на колени перед свекром со свекровью, и трижды поднимали ее. Раздавала она родственникам мужа дары да от них не менее богатые получала, ходила с ведрами да коромыслом к реке, монету туда бросала – водяного задабривала. Только после этого смогла она лицо жениху показать. Ахнул Мерген, красоту своей жены увидев. А она поспешила глаза потупить. Настала пора из невест в жены переходить: заплели Талиге две косы, сменили девичью такию на кашмау5, завязали пояс, чтобы счастье да благополучие семью не покидали.

Стала Талига хорошей женой, первой в хозяйстве работницей. Свекровь на нее не могла нарадоваться, свекор только улыбкой встречал. Никто из них и подумать не мог, что не простую башкирку они в семью приняли. Но всё тайное явным становится…

Повадились волки на табун лошадей нападать. Что ни день, то или кобылу, или жеребенка зарежут. Караулил хищников Мерген, лук со стрелами стали постоянными его спутниками, но, как назло, обходили его стороной волки – с другого краю подбирались и дело свое разбойничье творили. Не выдержал он, жене пожаловался. А Талига его успокоила: спи, мол, утро вечера мудренее. Не видел и не слышал Мерген, как ночью покинула его жена. Проснулся он утром, видит – Талига входит, а у самой волосы растрепаны.

– Где ж ты, женушка, была? Что с тобой?

– Душно стало мне, выходила воздухом подышать. А тут подлетела птица да вцепилась мне в волосы, насилу отбилась.

Некогда было Мергену разбираться – охранять табуны пора. Только оказалось, что не требуется это: не трогали больше волки их лошадей. Подивился Мерген, возблагодарил небеса. Зажила семья спокойно, как прежде.

Через месяц – что за диво? – снова объявились волки. Совсем удержу не знали, уже и Мергена с луком не боялись. Пожаловался он жене и опять услышал, что утро вечера мудренее. Не видел и не слышал Мерген, как ночью покинула его жена. Проснулся он утром, видит – Талига входит, а у самой лицо расцарапано.

вернуться

1

Талига – идущая впереди (араб.).

вернуться

2

Мерген – благоразумный (тюрк.).

вернуться

3

Никах – молитвы при заключении исламского брака (араб.).

вернуться

4

Туй – церемония празднования официального заключения брака, которая устраивалась после полной выплаты калыма. Длилась с утра до вечера 2–3 дня.

вернуться

5

Кашмау – головной убор замужних женщин.

5
{"b":"907611","o":1}