Литмир - Электронная Библиотека

Но было уже на несколько секунд поздно.

Я поднялась на ноги как раз вовремя, чтобы увидеть, как Тайпанус выхватывает длинный хлыст с металлическим наконечником. Он вонзился Таю в шею, обвившись несколько раз, прежде чем Королевская Змея сильно дернул его, сбивая Тая с ног.

— Нет! — Я кричала совершенно бесполезно. Никто меня не слышал, а если и слышал, то им было все равно.

Тайпанус резко пришпорил коня и потащил Тая с площади, в то время как мой принц вцепился в кнут, висевший у него на шее, и его лицо приобрело уродливый оттенок красного.

Ли выкрикнул что-то неразборчивое как раз в тот момент, когда меня по инерции понесло почти прямо на него, и я, пошатываясь, остановилась.

— Тай! — воскликнули мы оба одновременно.

— Мы должны… — Ли побежал за братом, но я схватила его за руку. — Нет, — рявкнула я. — Тебе нужно остаться здесь и помочь этим женщинам. Я не могу потерять вас всех троих.

Внимание Ли переключилось на меня со сдавленным вздохом.

— Зан? — Я почувствовала, что мое лицо сказало ему все, что ему нужно было знать, и я должна была увидеть, как что-то сломалось в его глазах.

— Я верну Тая, — пообещала я ему с полной решимостью. — Начинай исцелять, это то, где ты больше всего нужен.

Я не стала задерживаться, чтобы спорить с ним дальше. Мне нужно было верить, что он достаточно уравновешен, чтобы понять смысл. Его магия заключалась в исцелении людей, а не в причинении им вреда.

Пронзительный женский крик пронзил мой слух, и я увидела, что Саген стаскивает Грейслен с лошади за волосы.

— Ты двуличная, лживая сука! — Грейслен выла, но Саген не стала утруждать себя обзывательствами. Она просто ударила ее кулаком в лицо. Брызнула кровь, захрустели хрящи, и я подавила мрачную улыбку, крадя лошадь Грейслен.

Надеюсь, позже будет время поздравить Саген. Мне нужно было спасти принца и обезглавить змею.

24 овернув в ту сторону, куда ушел Тайпанус, я поскакала вверх по холму через город. Улица была залита кровью, и я знала, что что-то из этого было частью Тая. Страх душил меня, и я погнала лошадь Грейслен быстрее, мимо входа в шахту и вверх по круто наклоненной дороге за ней.

Прошло совсем немного времени, прежде чем я заметила его лошадь без всадника, у подножия старого ржавого крана, реликвии, оставшейся до смерти королевы Офелии. Раньше, когда машины еще работали.

Взглянув вверх, я резко втянула воздух и чуть не задохнулась от страха.

Тайпанус держал Тая в воздухе с неестественной силой, и ядовитый человек излучал слабое свечение. Не такое же, как свечение богов, но вполне достаточное, чтобы показать, что он использовал огромное количество магии.

Пугающим было не то, что Тайпанус использовал магию, которую он, скорее всего, украл где-то, например, как в Стальгорне, а тот факт,

что кран стоял на краю обрыва, а ноги Тая болтались над пропастью, отчего даже мой стальной желудок затрепетал.

Засунув клинки за шелковый пояс платья, я схватила ржавую лестницу и начала подниматься.

До разрушений, которые Титус навлек на нас, убив Офелию,

Стальгорн, должно быть, был богатым, прогрессивным городом. Тип крана, на который я взобралась, был разработан совсем недавно, примерно ко времени ее смерти. Оно было огромным, в два раза выше самого высокого здания в Стальгорне, и построено для перевозки огромных грузов.

Теперь, однако, это была не более чем реликвия, напоминание обо всем, чем было наше королевство раньше, но им больше не было. Мышцы на моих руках горели от размахивания тяжелым мужским оружием, и мне пришлось стиснуть зубы, чтобы удержаться за лестницу, когда поднялся ветер. Мое платье развевалось вокруг меня,

как флаг — предупреждение об опасности, приближающейся слишком поздно.

Тайпанус, казалось, даже не заметил, как я поднимаюсь по лестнице, настолько он был сосредоточен на Тае. Он что-то кричал моему зеленоглазому принцу, и в ответ я увидела, как Тай плюнул ему в лицо. Я была всего в трех ступеньках от вершины, когда ветер переменился, и я смогла расслышать кое-что из того, что говорил Тайпанус.

— …если ты не дашь мне то, что я хочу, тогда я могу обещать тебе, что эту хорошенькую маленькую принцессу постигнет гораздо худшая участь, чем тебя.

Ответ Тая был тише, вероятно, из-за руки, сжимавшей его горло, и я не смогла разобрать слов. Однако Тайпанус был явно недоволен,

потому что он крепче сжал горло Тая своей светящийся рукой, и я громко ахнула.

Должно быть, звук донесся из-за смены направления ветра. Или, может быть, ярко-красное платье наконец привлекло внимание Тайпануса. Как бы то ни было, он медленно повернулся и ухмыльнулся отвратительной, жестокой ухмылкой.

— Ну, смотрите, кто пришел присоединиться к нашей вечеринке, — усмехнулся мне Тайпанус.

Глаза Тая были широко раскрыты, и он явно пытался сказать мне, чтобы я убиралась к чертовой матери, но я никогда не утверждала, что я самый умный преступник в Тейхе. С другой стороны, упрямство было чем-то присущим мне.

— Мы только что говорили о вас, ваше величество, — сказал мне этот ужасный человек, его слова сочились сарказмом и презрением. — У меня было чувство, что ты та, за кем мы охотимся, с самого первого дня. Вот почему я пытался отравить тебя. Кстати, как ты это пережила?

Его глаза вспыхнули безумием, и потрескивания чистой силы пробежали вверх и вниз по его рукам. Я проигнорировала его вопрос, потому что спорить с сумасшедшим бессмысленно, и теперь я была убеждена, что таковым он и был.

Обезумевший от власти.

— Тай, — позвала я, медленно продвигаясь по манипулятору крана. — Ты… — Я замолчала, когда мои глаза оценили его раны. Спрашивать, все ли с ним в порядке, было немного глупо, учитывая, что кровь капала из открытых ссадин по всем его рукам, лицо было почерневшим и в синяках, частично из-за драки с Заном и его пальцы вцепились в хватку Тайпануса на его шее.

— Принц Тибо как раз собирался позволить мне истощить его магию, не так ли? — Змея помахал перед ним украшенным кинжалом. Я не заметила этого раньше из-за угла, под которым они стояли, но это заставило меня задуматься.

Моя интуиция, сосредоточенная на метке моей матери, вспыхнула,

как будто предупреждая меня держаться подальше от этого изогнутого лезвия. Прищурившись, я увидела, что он сам по себе кишит магией, темной и уродливой.

— Я бы предпочел, чтобы ты бросил меня, продажный мешок дерьма, — прохрипел Тай в ответ. — Мы все знаем, что на самом деле не ты дергаешь за ниточки, точно так же, как мы все знаем, что ты пришел за моей магией, потому что ты слишком слаб, чтобы справиться с Зариной самостоятельно.

От этого лицо Тайпануса покраснело, и он бросил яростный взгляд в мою сторону.

— Возможно, не я был тем, кто это начал, — согласился он. — Но я единственный, кто готов пролить достаточно крови, чтобы довести дело до конца. Если ты не отдашь мне свою магию добровольно, я силой вырву клочки из твоей души. Что-нибудь лучше, чем ничего.

Я думала, у меня будет больше времени. В книгах, которые я проглатывала в детстве в Понде, о том, как добро побеждает зло и сироты становятся принцессами, у них всегда было время. Плохие парни продолжали бы бушевать по поводу своих планов, давая хорошим парням время победить их. Придумать хитрый побег, перехитрить…

Вот почему, когда Тайпанус вонзил свой изогнутый клинок, пропитанный темной магией, в живот Тая, все, что я могла сделать, это с ужасом наблюдать.

Все замедлилось, и я ясно увидела, как темная магия начала проникать в тело Тая, заражая его так же верно, как чума охватила более половины населения Тейха.

Ужас и отчаяние захлестнули меня, заполняя до тех пор, пока им больше некуда было деться. Моя кожа натянулась и заныла от этого,

сжигая меня изнутри, пока…

Магия вырвалась из меня, как из пращи, пронзив Тайпануса и Тая, а затем продолжив движение в город на Стальгорне. Внезапно мне показалось, что я держу сотни жизней на ладони. Я с поразительной ясностью увидела, как легко было бы сжать кулак и раздавить их всех.

43
{"b":"907348","o":1}