Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ну, а с принцессой разобралась сама Беро.

- Не ори и останешься жива! – сказала она жестко и для надежности чуть сжала воздухом горло девушки. – Один укол со снотворным, и все, собственно. Вредить тебе мне не резон, но надо убрать тебя с шахматной доски.

Взяв со стола спрятанный там за посудой шприц, она в три быстрых шага приблизилась к Клариссе и ввела ей снотворное в шею. Все то же самое можно было сделать с помощью магии, но Беро берегла силы. Ночь только начиналась, и никто не мог знать, сколько и какой магии ей понадобится в продолжении бала.

«Интересно, - подумала она, выскальзывая из гостиной, - сколько продлится неведение? Когда и кто первым заорет «Караул»?»

Однако пока все было спокойно. Бал продолжался. Играла музыка, в центре зала кружились пары. Исчезли только Кларисса и ее отец, граф Валуа и еще несколько персон из первого списка.

«Что ж, начало положено!»

Беро высмотрела в толпе очередную жертву и, подойдя к генералу де Бацу, пригласила его на танец. Сама виконтесса Берунико де Габардан де Парлебоск, скандально известная красавица, которая, как говорят, спит с обоими Мишельерами, и с братом, и с сестрой. Пригласила на танец, и кого? Самого молодого генерала империи – командующего дивизией парашютистов и сильного боевого мага, поддерживающего своего родственника графа Валуа.

- Пригласите даму на танец, генерал! – улыбнулась ему Беро.

- Не думаю, что это хорошая идея, - усмехнулся в ответ генерал. – Тем более, я не ангажировал вас ни на один из танцев.

- Жаль, - еще более лучезарно улыбнулась ему Беро. – Но ничего не поделаешь, придется все-таки пригласить.

- С какой стати?

- Взгляните на свою супругу, генерал…

- Хотите, чтобы я приревновал к этому хлыщу?

- Ни в коем случае, - Беро смотрела генералу прямо в глаза и не отводила взгляд. – Просто, если вы не пойдете со мной, партнер вашей супруги свернет ей голову.

- Что за бред вы несете? – вскинулся генерал.

- Не бред, а суровую правду жизни. Ваша супруга, генерал, слабосилок в стихии Воды, а ее партнёр – боевой маг девятого ранга. И не рекомендую вам совершать резкие движения. Вы, разумеется, сильный боевой маг, но я сильнее и подготовлена лучше. Тринадцатый ранг в стихии Воздуха и одиннадцатый – в стихии Воды. Начнете буянить, я вас убью и еще массу народа положу. А толку? Вам ничего не успеть. И жену свою под удар подставите.

Она преувеличивала, разумеется. Лукавила и все прочее, но, в целом, была права. Он, вероятно, все это понимал, но все еще медлил. Наверняка, искал выход. И Беро поняла, что его надо поторопить.

- Если вы окажете сопротивление, генерал, - сказала она, – мне придется бить на поражение. Техники у меня мощные и не приспособленные для боя среди нонкомбатантов. Возьмете на свою совесть все эти жизни?

- Танцевать, я так понимаю, мы не будем.

- Правильно понимаете.

- Куда мне идти?

- Следуйте вот за этим лакеем, - указала она глазами на подошедшего к ним слугу.

- Моя жена?

- Она побудет еще немного в зале, а потом присоединится к вам…

Жестоко? Несомненно. Подло? И это правда. Однако, если не сделать это сейчас, потом все будет только хуже. Империя протянула в относительном покое почти сто лет. Последняя по-настоящему большая война завершилась победой франков девяносто три года назад, но дорого обошлась не только самой империи, но и практически всем странам континента. С тех пор войны, в основном, обходили их стороной. Где-то на границах, где-то на других континентах, но серьезной опасности все эти конфликты не представляли. Такая стабильность во внешней политике и крепкая династия внутри империи обеспечили ей мир и процветание. Но, если начнется передел власти, добром это не кончится. Дай только почувствовать, что преемственность наследования можно оспорить, и все покатится в тартар. Лишив Эву Сабинию ее трона, любой другой претендент откроет сезон охоты всех на всех. Ведь ни принцесса Кларисса, а вернее, ее отец герцог Гиллис, ни граф Валуа, заполучив корону, не будут и вполовину настолько же легитимны, как дочь императора. И значит, не пройдет много времени, прежде чем найдется кто-то другой, кто посчитает, что «плод созрел». Даже в этот раз никто не заметил третьего претендента, но был ли он последним? В конце концов, на смену аристократии может прийти рядовое дворянство вкупе с денежными мешками из простолюдинов. Они рвутся к власти еще с окончания той давней Великой Войны. И сдерживает их лишь легитимность власти императоров, опирающихся на поддержку магической аристократии. Убери из уравнения один из этих элементов и никому мало не покажется. Народовластие – великий соблазн, ей ли Веронике Акиньшиной это не знать, когда она как раз из страны, где за сто лет перепробовали, кажется, все варианты правления, вот только результат оказался, мягко говоря, весьма спорным. Своей новой родине Беро такого счастья не желала.

И все это, не принимая во внимание ни внешние угрозы, которые в условиях нестабильности властной пирамиды, только возрастут, ни того, что, приди к власти любой из претендентов, не поздоровится тем, с кем она связала свою судьбу. Лучше пусть правят Эва и Габи, чем кто-нибудь другой. Мишильеры и все-все-все – эти по большому счету не только круг общения, это ее семья. И вот за это стоит бороться буквально любыми средствами…

Конец третьей книги

Июнь, 2024

[1] Эгрегор - понятие, термин и концепция в оккультизме и эзотерике, означающее нефизическую сущность, групповое биополе. В научной среде считается маргинальной антинаучной теорией. Сторонники этих теорий предполагают, что более или менее крупные человеческие сообщества способны вырабатывать собственное энергетическое поле под влиянием устремления к одной цели (эгрегор творческой школы, эгрегор государства, эгрегор религии и пр.).

[2] Имеется в виду Александр Аронов: «Остановиться, оглянуться, внезапно, вдруг, на вираже, На том случайном этаже, Где вам доводится проснуться…»

[3] Фюрст - «тот, кто впереди всех»— высший аристократический титул Священной Римской империи, обычно переводимый на русский как «князь». Часто фюрстами звались высшие аристократы, которые не короли и не герцоги.

[4] Готский альманах (Almanach de Gotha) — самый авторитетный справочник по генеалогии европейской аристократии, ежегодно издававшийся на немецком и французском языках в 1763—1944 годах в городе Гота (герцогство Саксен-Кобург-Гота).

[5] Номен – у древних римлян родовое имя соответствовало, приблизительно, современной фамилии.

[6]Da Cicero – от Цицерона.

[7] Touring Berlinetta – Спортивный автомобиль Alfa Romeo 8C 2900B Touring Berlinetta 1939.

[8] La femme fatale – роковая женщина.

[9] Сатурналии — у древних римлян декабрьский праздник в честь Сатурна, с именем которого жители Лация связывали введение земледелия и первые успехи культуры. Отмечался первоначально 17 декабря, а позднее торжества были продлены до 23 декабря. Многие антиковеды отмечают родственность Сатурналий с декабрьскими праздниками других народностей Европы, например, гуляниями в Рождественские Святки, с Йолем, Рождеством и т. п.

[10] Lagonda LG6 — автомобиль британской марки Lagonda, серийно выпускавшийся с 1938 по 1939 год.

[11]Пастила — кондитерское изделие из подсушенного фруктово-ягодного пюре или сока. Блюдо русской кухни (известно с XIV в.). Смоква — суховатый мармелад, с виду похожий на пастилу или жевательная конфета. В словаре Брокгауза и Ефрона сладости дается следующее определение: «Смоква — мармелад из плодов с кожицей, кусками ягод, нередко и с косточками».

[12] Адран — в италийской мифологии бог огня, которому в древности поклонялись жители Сицилии. Его культ был распространён по всему острову, но главным местом его почитания был город Адран, современный Адрано, близ вулкана Этна.

[13] Сильфы - в средневековом фольклоре духи воздуха. Существо впервые описано алхимиком Парацельсом в качестве элементаля Воздуха. Женских особей называют сильфидами и феями.

56
{"b":"906860","o":1}