Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Ты – наш командир, Оскар. Если ты считаешь, что сейчас подходящее время и место для сна, так и скажи.

В глазах своих товарищей он прочел ответ на незаданный вопрос.

– Отдых нам не помешает. Нам надо освежиться и набраться сил. Кто знает, когда у нас еще будет такая возможность? – Он указал на пруд неподалеку, по краю которого росли лимонно-желтые камыши с полыми стеблями, в которых легкий ветерок насвистывал колыбельную.

– Вот отличное место. Мы оставим дозорного, – закончил он.

Это успокоило вечно озабоченную Макитти, которая, чего уж там таить, и сама с тоской поглядывала на каждое удобное место, с тех пор как они отошли от огромной стены. Какао вызвалась первой нести караул. Макитти примостилась на кучке грибов, как на подушке, и почти мгновенно уснула. Остальные последовали ее примеру. Никто из них и не задумался, зачем такой на вид благодушной стране понадобилось столь колоссальное защитное сооружение?

Проспав несколько часов беспробудным сном, заметно посвежевший Оскар заступил на вахту. Не прошло и двадцати минут, как он заметил какое-то движение в желто-коричневой траве. Обычный человек нипочем бы не заметил слабого колыхания травинок, но Оскар, как и его спутники, обладал гораздо более острым чутьем, чем его бывшие хозяева-люди.

Он не стал вытаскивать меч, как не стал и будить друзей. Шевеление еще не представляло опасности. Возможно, что это бродячее животное прошмыгнуло мимо или из любопытства подошло поближе. Покинув Оранжевое королевство, они и здесь видели маленьких диких зверьков. Он сосредоточил внимание на том месте, где заметил движение, стараясь не подавать виду, но он был готов в любой момент броситься туда или отскочить в сторону.

Ситуация, однако, не требовала каких-то немедленных действий. Когда, наконец, солнце вышло из-за тучи, из высокой травы вереницей вышли маленькие люди и подошли к нему. В отличие от обитателей Оранжевого королевства, эти люди были нормальных пропорций и не более волосаты, чем обычные люди. Но все они были Оскару по пояс. Если бы он стоял на четвереньках, они как раз оказались бы е ним вровень. Женщины шли рядом с мужчинами бок о бок. Одеты они были красиво, но не роскошно. И каждый нес необычайно большой веер или Щит, сплетенный из каких-то желто-бежевых растений. Они поднимали эти предметы над головой, чтобы полностью закрыться от лучей вечернего солнца. Строй выполнял этот маневр точно и слаженно. Это напомнило Оскару, как однажды отряд солдат на Марше салютовал своими мечами Хозяину Эвинду.

Основная группа остановилась, но миниатюрная Женщина, шедшая во главе строя, продолжала двигаться. Оскар, уже привыкший к человеческим чувствам и желаниям, решил, что она, пожалуй, была привлекательна. Но мысли об ухаживании не приходили ему в голову. Вместо этого он внимательно рассматривал нож, богато украшенный драгоценными камнями, который висел у нее на поясе. Лезвие было длиннее ее короткой плетеной юбки, и острие почти касалось колена. Ее спутники тоже были при оружии, так же красиво украшенном.

Оскар крикнул и разбудил спящих друзей.

Остановившись неподалеку, женщина рассматривала высокорослых чужестранцев. Ее взгляд чуть дольше задержался на массивной фигуре Сэма, молчаливо маячившего за спинами остальных. Ее спутники тоже внимательно на него смотрели. Она заговорила, обращаясь к ближайшему из стоящих чужестранцев, а им оказался Оскар.

– Наши юноши, охотившиеся у великих ворот, видели, как вы вошли. Как только мы узнали о вашем прибытии, мы тут же отправились вас встречать. – Мягким взмахом руки она показала на толпу позади себя. Мы не можем определить, откуда вы родом. Ясно, что не из Оранжевого королевства, и не из Зеленого. – Немного отклонившись в сторону, она заглянула Оскару за спину, хотя там не было ничего, кроме слабых вечерних теней. – Откуда вы прибыли? Я, принцесса Ури, милостиво прошу вас ответить.

Оскар уже привык отвечать на этот, по-видимому, неизбежный вопрос. Он постарался дать как можно более правдоподобное объяснение. Пока он говорил, Тай наклонился поближе к Какао и прошептал ей на ухо:

– Думаю, нам нечего опасаться этих людей. Они намного мельче нас и, судя по тому, как они все время вертят головой и стреляют глазами туда-сюда, они боятся даже собственной тени.

Маленькая женщина снова заговорила.

– Так значит, вы не намерены задерживаться у нас, а собираетесь как можно скорее пройти в Зеленое королевство?

– Правильно, – ответил Оскар. – И если вы поможете нам или укажете дорогу, мы будем очень благодарны.

– Дорогу? Помощь? – Она взглянула на него так, будто он выжил из ума. – Чтобы попасть в соседнее Зеленое королевство, надо пересечь Великое ущелье. Никто из нас не осмелится сделать этого, но вас мы останавливать не будем. Обойти его нельзя, и безопасной переправы через него тоже нет. Но, может быть, вам, как чужестранцам из неизведанных стран и с неизвестными способностями, повезет больше. – Она внимательно посмотрела на него и тем же голосом добавила: – Скорее всего, вы все умрете.

– Вот что мне нравится слышать каждый раз, как мы попадаем в новое место, – сухо заметил Цезарь, – так это слова ободрения.

– А ущелье, – Макитти подошла и встала рядом с Оскаром, – это широкий каньон или просто овраг с пологими склонами? Мы хорошо умеем лазить.

– Вопрос не в том, умеете ли вы лазить, а в том, чтобы избежать опасности, подстерегающей внизу, – сообщило ей крошечное королевское величество. – Вы производите впечатление скромно образованных людей и должны знать, что есть всегда то, чего нельзя избежать.

– Маленькая, красивая и очень туманно изъясняющаяся. – Цезарь предчувствовал, что разговор затянется. Он уселся, скрестив ноги, на манящую теплую землю. Солнце еще не зашло, так что его тень уселась вместе с ним. – Я люблю другой тип женщин.

– Я бы не беспокоилась, – заметила Какао многозначительно. – Она тоже не жаждет твоего внимания.

– Как вы так уверенно определили, что мы нездешние? – Макитти с любопытством рассматривала принцессу. – Может быть, мы прибыли из какой-то отдаленной области Желтого королевства?

Знатная леди твердо тряхнула головой.

– Ваше чужеземное происхождение сразу заметно. Во-первых, вы не из рода слевишей, – она показала на терпеливо ожидавшую свиту, – и у вас нет с собой ни одного квавина, чтобы защитить себя.

– Полагаю, что нет, – признал Оскар. – А позвольте спросить, просто из любопытства, что такое квавин?

В ее глазах засветилось некоторое сострадание.

– То, что вы понятия не имеете о самой важной детали слевишского снаряжения, говорит о том, что вы абсолютно ничего не знаете об этой стране. Вам повезло, что вы прибыли сюда в такой облачный день. – Она обвела взглядом всех путников, которые смотрели на нее и ждали продолжения. – Вы должны пойти с нами, и поскорее, чтобы мы могли сделать для вас квавины. Без них вы в этой стране долго не протянете. – Она махнула в сторону великой стены, которая теперь была очень далеко. – Те, кто приезжает сюда без квавинов, неизбежно погибают раньше, чем мы успеваем им помочь. – С величественным видом она повернулась и присоединилась к своей свите.

Цезарь встал и подошел к Оскару и Макитти. Его глаза поблескивали.

– Она просто милашка. Я бы не отказался побегать за ее хвостом, если бы он у нее был. О чем это вы тут толковали?

Оскар рассеянно почесал левое ухо.

– Очевидно, мы все окажемся в большой опасности, если только не позволим им снабдить нас какими-то квавинами. – Он посмотрел вверх. – Наверное, это как-то связано с небом. Не знаю, что это за опасность, о которой она говорила, но облака нас защитили от нее.

Меченосец фыркнул.

– Коты не обгорают на солнце, если она это имела в виду. Но если они хотят нам дать что-то вроде талисмана или амулета бесплатно, то я не возражаю. А что такое квавин?

– Не знаю. Я спросил, но принцесса толком не объяснила. В ее манерах есть что-то высокомерное.

– Ладно, если только эти квавины не требуют с нашей стороны особых затрат или приспособлений на теле. – Он пощупал царапину на правом ухе. Ее оставила Макитти, когда он еще был котенком. Еще более несносным, чем теперь.

40
{"b":"9057","o":1}