Литмир - Электронная Библиотека

От неожиданности Мег задохнулась и замерла, моля Бога, чтобы он не останавливался. Но Грегор продолжал ласкать ее рукой и пальцами, пока она не начала непроизвольно двигать бедрами, томясь от наслаждения. В этот момент он остановился. Стон отчаяния вырвался из ее груди.

– Грегор! – вскрикнула Мег, повернув голову и укоризненно глядя на мужа. Он стоял на коленях позади нее – огромный бесформенный силуэт на фоне слабого света, проникающего в пещеру. Она не могла видеть выражения его лица, но почувствовала, как он задирает юбки ей на спину, отчего сразу стало холодно. Но тут Грегор вошел в нее, прикрыв их обоих килтом. С каждым разом он все глубже погружал свое орудие в ее лоно, придерживая Мег за талию и с силой толкая к себе.

Мег попыталась вырваться, горя желанием вернуть себе удовольствие, но он крепко держал ее в то время, как его свободная рука, скользнув вниз под живот, быстро нашла розовый источник ее вожделения. При каждом толчке он касался его пальцами, и Мег, закрыв глаза, отдалась наслаждению.

В полумраке пещеры слышалось ее шумное дыхание, холода она больше не ощущала. Грегор хорошо об этом позаботился. При каждом толчке ее ягодицы с силой ударялись о его бедра. И вот свершилось – горячая волна наслаждения захлестнула Мег и вознесла к неизведанным высотам счастья, обессиленную, рыдающую от нестерпимой неги.

Один сильный резкий толчок, второй… и Грегор последовал за своей русалкой.

Отдышавшись немного, он поднял ее с земли, одернул юбки и аккуратно стряхнул прилипшие комочки земли, затем поднял свою рубашку и, встряхнув ее, надел на себя.

– Вот теперь можно ехать домой, – сказал он и широко улыбнулся.

Сегодня выдался трудный день: ему пришлось вновь испытать давно забытую боль, которую вернули воспоминания юности. Но с этого момента пещера, хранившая его детские печали, будет вызывать в памяти ощущение неземного блаженства. Грегор посмотрел на Мег. Она была прекрасна: щеки раскраснелись, алые губы соблазнительно припухли, вновь рождая в нем желание. Но он вспомнил, что где-то в долине бродит Лоренцо со своим отрядом, и решил, что сейчас будет разумнее вернуться в замок.

Мег взглянула на мужа, пытаясь совладать с растрепанными волосами, и вздохнула.

– Они обязательно догадаются, – сказала она смущенно.

– Непременно, – усмехнулся Грегор. – Обязательно догадаются.

Глава 25

Замок Глен-Дуи сиял огнями.

Это было первое, что увидела Мег, когда они с Грегором проезжали по тисовой аллее. Каждое окно было освещено свечами или масляными лампами. Подъехав ближе, она заметила, что во дворе суетятся люди: отовсюду доносились их испуганные, взволнованные, тревожные голоса.

– Что-то случилось, – сказал Грегор. Мег подумала о том же. Она сидела спереди и тут же почувствовала, как его рука с силой сжала ее талию.

– Грегор! – окликнул его Малькольм Бейн, на голове которого царил невообразимый беспорядок от дождя и многочасовой скачки.

Грегор натянул поводья и остановил лошадь, пытаясь разглядеть в вечерних сумерках лицо друга. Когда они с Мег покинули пещеру, дождь уже прекратился и сквозь темные облака пробивались последние лучи заходящего солнца, оставляя на земле золотисто-розовый след. Но теперь в сиреневых сумерках с трудом угадывался силуэт Малькольма Бейна.

– Кобыла Леди Мег прискакала домой одна. Мы ожидали самого худшего. Где вас носило столько времени?

– Нам пришлось найти укрытие, чтобы переждать дождь, – коротко бросил Грегор. – А что здесь происходит?

– Лоренцо со своим отрядом наведался в замок, пока мы искали леди Мег.

У нее заныло в груди.

– Мой отец?..

– С ним все в порядке, – успокоил ее Малькольм. – Только, он сильно переволновался. Шона не пострадала, а Кеннет был с нами. Но они увезли Барбару Кэмпбелл.

Барбару Кэмпбелл? Грегор в замешательстве посмотрел на Мег, на ее лице, как в зеркале, отразилось то же смятение.

– Ты уверен? Может быть, она просто ушла куда-нибудь?

Малькольм Бейн мрачно усмехнулся:

– Пока мы занимались поисками, Барбара вдруг почувствовала, что долгий путь сильно утомил ее. Она поднялась наверх и решила немного вздремнуть в комнате леди Мег. Люди Лоренцо тайком проникли в замок и направились прямо к спальне хозяйки. Дом был погружен во мрак. Они завернули ее в плащ и вынесли из замка.

Грегор на секунду прикрыл глаза. Его охватил ужас, когда он представил, что Мег могла бы оказаться на месте Барбары…

– Генерал услышал крики и попытался их остановить, – продолжал Малькольм. – Он был уверен, что они забрали вас, леди Мег.

– Отец! – с ужасом воскликнула Мег.

– Генерал ранен? – спросил Грегор с волнением.

Малькольм Бейн помрачнел.

– Нет. Он отважный человек, но, боюсь, это подорвало его силы.

Грегор быстро соскочил на землю и снял Мег с лошади.

– Я пойду к нему прямо сейчас, – сказал он и бросился к двери. – Поверить не могу. Вот так запросто, под самым вашим носом, они пришли в замок и забрали женщину?

– Да, но замок был практически пуст, Грегор. Элисон и Шона возились на кухне, а наверху были только генерал и Барбара. Тут и ребенок справился бы. – Малькольм замолчал и отвел взгляд. – Как ты думаешь, что сделает Лоренцо, когда обнаружит свою ошибку? – спросил он через некоторое время.

«Убьет ее», – подумал Грегор и посмотрел другу в глаза.

– Да, я тоже об этом подумал, – сказал Малькольм Бейн и с мрачным видом кивнул, будто Грегор произнес это вслух.

В замке все были на ногах: с тревожными, потерянными лицами люди собрались в зале, не зная, что им делать дальше. Увидев Мег, живую и невредимую, Элисон вскрикнула от радости и бросилась ее обнимать. Она прижалась к подруге горячей, мокрой от слез щекой.

– Господи, миледи, мы все думали, что они увезли вас!

– Нет-нет, со мной все в порядке. А где генерал? – спросила Мег, направляясь к лестнице.

Элисон следовала за ней по пятам.

– Он в своей комнате, миледи. Он так расстроился, бедный. Вы уже слышали о Барбаре Кэмпбелл? Люди Лоренцо схватили ее вместо вас! Ведь это глупое создание забралось в вашу постель. Как пить дать вообразила себя хозяйкой дома! А они приняли ее за вас!

– Остается только надеться, что они не причинят ей вреда, когда обнаружат подмену, – пробормотала Мег, взбегая вверх по лестнице. Ее бедный отец пытался преградить путь вооруженным бандитам, не зная, что пытается спасти Барбару. Только бы он не очень пострадал!

Комната генерала была ярко освещена, как и весь замок. Такой маленький и немощный под тяжелым ватным одеялом, он встрепенулся и сел на кровати, напряженно прислушиваясь к звуку открываемой двери.

– Мег, это ты? – спросил он дрожащим голосом.

– Да, папа! Ты не ранен?

Генерал отрицательно покачал головой, но его лицо было бледным, как полотно, а руки, протянутые к дочери, сильно дрожали. На подбородке осталась красная отметина от удара. При виде отца в таком состоянии у Мег комок подступил к горлу, и, сдерживая рыдания, она бросилась к нему, крепко сжав его трясущиеся руки.

– Я пытался их остановить, – сказал он. – Я услышал женский крик, нашел свой старый меч здесь за дверью и бросился к тебе на помощь… Я думал, они забрали тебя, Мег. Потом мне сказали, что по ошибке эти бандиты увезли другую девушку, с которой я не знаком… – Генерал покачал головой в полном замешательстве.

– Папа, это была Барбара Кэмпбелл. Она решила отдохнуть в моей спальне.

– Выходит, это она кричала. Я вышел на лестницу и стал размахивать мечом в направлении голосов, чтобы они думали, будто я их вижу. Поначалу мне это удавалось, но потом я допустил ошибку, и они сразу раскусили меня, осознав, что перед ними немощный слепой старик. – В его глазах стояли слезы. – Господи, если бы я только мог видеть! Чтобы от меня была хоть какая-то польза!

– От тебя очень большая польза, папа! – пылко воскликнула Мег. – Не смей так больше говорить! Ты совершил отчаянно смелый поступок. Подумать только – один слепой пожилой человек против целой группы вооруженных сильных мужчин! Папа, ты настоящий герой! Все в Глен-Дуи так и скажут и будут совершенно правы.

63
{"b":"90525","o":1}