– Не самое удачное название! – посетовал Маклуски, При слове "переработанный" у посторонних слушателей могут возникнуть непроизвольные ассоциации с переработкой каких-нибудь бытовых отходов…
– Или же они могут вообразить, будто ваш прибор уже немного переработался и устал печатать фотографии, добавил Доддс, – К тому же, аббревиатура Цветоанализатора Переработанного (ЦП) совпадает с аббревиатурой Центральной полиции – а подобная путаница представляется нам совершенно неуместной… Поэтому я бы предложил переименовать ваш прибор в Цветоанализатор Доработанный (сокращённо – ЦД)! – не поскупился на дружеский совет он.
– Что за нелепость! – с горячностью возразил Ирвинг, Между доработкой и переработкой – примерно такая же разница, как между доделанной и переделанной работой… Нет, я настаиваю: Мой цветоанализатор является качественно иным прибором, а не доработкой одной из двух предыдущих моделей! Ко всему прочему, его аббревиатура звучит не как ЦП, а как ЦАП – Цвето-Анализатор Переработанный…
– Будем считать, что вы нас убедили, – не стал настаивать Маклуски, – Ну что ж, пускай эта штука будет ЦАПом… Но продолжим наши рассуждения! Как выясняется, у вашего ЦАПа уже имеются аналоги в Италии и Германии… А каким образом вы собираетесь потеснить своих конкурентов с фоторынка?
– Это не составит труда. У моего прибора не будет достойных конкурентов! – снисходительно усмехнулся разработчик ЦАПа, – В нашей стране фотопечать находится на уровне каменного века. Девяносто процентов наших фотографов печатают карточки по-старинке, без цветоанализаторов, подбирая цвета на глазок. Иногда в наших журналах попадаются такие жуткие фотографии, каких и в самом страшном сне не увидишь… Поэтому вытеснять конкурентов с отечественного рынка мне не придётся – этот рынок и так ещё никем не занят! Перед нами стоит другая задача: убедить этих горе-фотографов в том, что с цветоанализаторами они наконец смогут печатать фотографии хорошего качества, а не прежних серо-буро-малиновых уродцев. Эту задачу я тоже беру на себя… (Я имею в виду убеждение фотографов.) Как только наши клиенты созреют, они сразу побегут в магазины за приборами – и продажи моих ЦАПов мигом вырастут в десять, двадцать, сто раз. Сперва мы снабдим ими всю Англию, потом перейдём на Уэльс и Шотландию, а в конце концов доберёмся и до Ирландии…
– Но доберёмся ли? – проявил присущий ему скептицизм Доддс, – Почему вы так уверены, что покупатели остановят свой выбор именно на вашем приборе, а не на уже известных им итальянских и немецких моделях? Каким образом вы собираетесь выиграть конкурентную борьбу у маститых зарубежных фирм?
– В самом деле: Каким? – заинтересовался Гриффит, – Ирвинг, вчера я не успел задать вам этот вопрос… Возможно, вы привлечёте покупателей более низкими ценами?
– Нет, ни в коем случае! – решительно опроверг будущий покоритель фоторынка, – Цены на мои ЦАПы будут максимально высокими – только это обеспечит нам максимальную прибыль от их продажи. (Не для того я десять лет возился с разработкой своего ЦАПа, чтобы торговать им себе в убыток!) Но даже при высокой цене моему прибору не будет конкурентов на отечественном рынке… Вы спросите: А почему? Ответ очевиден: Во-первых, британский покупатель традиционно настроен патриотически и всегда предпочтёт отечественный товар зарубежному. Ну а во-вторых, мой ЦАП попросту лучше и немецкого, и итальянского… Вам требуются доказательства? Извольте! – он раскрыл одну их своих тетрадок и предъявил её заинтригованным слушателям, – Вот здесь у меня изображены сравнительные характеристики моего прибора и зарубежного аналога…
– Ирвинг, мы ничего не смыслим в ваших характеристиках! – предупредил Маклуски, – Будьте добры, закройте ваши тетрадки! (Не то нам придётся в качестве самообороны предъявить вам наши секретные Брокингемские инструкции…)
– Разобраться в моих графиках способен любой неуч с двумя классами образования, – выразил убеждённость Ирвинг, – Посмотрите сюда: Вот эта жирная красная линия соответствует параметрам моего прибора, а чёрная прерывистая – прибора заграничного. Как нетрудно убедиться, красная линия всюду проходит выше чёрной. Это означает, что мой прибор лучше иностранного по всем параметрам… Между прочим, я рисовал обе линии собственноручно и готов поручиться за их достоверность, добавил он к слову.
– Вашего ручательства нам недостаточно, – возразил Доддс, – Поскольку вы являетесь лицом заинтересованным, вы не могли оставаться беспристрастным при рисовании данного графика… Но, может быть, вы сумеете убедить нас в преимуществах своего прибора не теоретическим, а наглядным путём?
– Нет ничего проще! – Ирвинг достал из журнала две спрятанные между страниц большие цветные фотокарточки, – Вот, изучите и убедитесь! Оба снимка сделаны в один и тот же день, в одном и том же месте, одной и той же камерой. Первый отпечатан при помощи переработанного анализатора, а второй – на старом немецком приборе… А теперь скажите мне честно и откровенно: Не правда ли, что на первом снимке цвета раза в три приятнее, чем на втором? – он с благоговением выложил на стол первую карточку, – И не правда ли, что на второй снимок просто страшно взглянуть? – он другой рукой брезгливо взял за уголок другую карточку, – Да ведь это – не цвета, а криминал какой-то! Вы можете поверить, что эти рожи были сняты в парке отдыха посереди Лондона? Скорее поверишь, что это – какие-то негры из Мозамбика… А что за ужасный зелёный цвет! – он аж скривился от отвращения при взгляде на фотографию, – Помилуйте: Да ведь это же – не трава, а заросли какого-то репейника! Нет, я не могу без содрогания смотреть на подобное убожество…!
Доддс, Маклуски и Гриффит озадаченно склонились над двумя фотокарточками. Им удалось разглядеть на первой из них несколько незнакомых гражданских лиц, чинно прогуливающихся по какой-то аллее в каком-то парке. На второй фотографии эти же лица были запечатлены на фоне какой-то парковой беседки.
– Говоря откровенно, я не вижу ни малейшей разницы в цветовой гамме между первым и вторым снимками, осторожно и взвешенно высказался Доддс.
– Оба они сделаны одинаково терпимо, – поддержал его Маклуски.
– Ирвинг, вы уж извините нас, непрофессионалов…произнёс в недоумении Гриффит, внимательно изучив обе фотокарточки, – Однако мы действительно не понимаем, чем один ваш снимок лучше другого!
– Но это же понятно даже ослу! – вскричал в запальчивости профессиональный фотограф, – Посмотрите ещё раз на второй снимок: Разве у нормального человека может быть такая дурацкая рожа?
– Рожа – как рожа, – остался при своём мнении Доддс.
– Ну неужели у нас троих так плохо с различением цветов? – засомневался Гриффит, – Тогда попробуем спросить у четвёртого: Лодердейл, а как вам кажется…? Минуточку, а куда делся Лодердейл?
Только теперь собравшиеся заметили отсутствие главы "Боевого щита". Как оказалось, он уже давно улизнул из комнаты в коридор, устав выслушивать описание работы чудо-цветоанализатора… Впрочем, вызвать его обратно из коридора не составило особого труда.
– Лодердейл, мы хотим услышать ваше мнение по поводу вот этих фотографий, – обратился к нему Гриффит, когда тот снова появился в комнате, – Посмотрите и скажите: Какая из них лучше?
– И обратите внимание на лица! – не замедлил с ценным советом Ирвинг.
– Что ещё за лица? – начальник "Щита" настороженно склонился над снимками, – Этих типов разыскивает полиция? Нет, их физиономии мне вроде бы незнакомы…
– Вы и не должны их знать, – успокоил его Маклуски, – Но ответьте нам честно и откровенно: Какая из фотографий больше нравится вам как обычному потребителю?
– Стоп! – заинтересовался вдруг Лодердейл, беря в руки вторую фотокарточку, – Да ведь это не лезет ни в какие ворота! Это – самый настоящий криминал!
– Ну вот, что я говорил! – обрадовался Ирвинг.
– За такие вещи следует отдавать под трибунал! – продолжал возмущаться Лодердейл, – И куда только смотрит прокуратура, хотел бы я знать…?