Литмир - Электронная Библиотека

Прогуливаясь, Генри дошел прямиком до боксов команд, где вдохнул полной грудью неповторимые запахи предвкушения и азарта, машинной смазки и солярки, горелой резины и бензина. Он уже перестал гонять тревожные мысли и даже насвистывал про себя незамысловатый мотивчик.

Оп-па. Генри поневоле засмотрелся на высокую, стройную, кареглазую красотку с темными волосами до плеч, в молочно-белом брючном костюме. На контрасте вокруг сновали разгоряченные гонщики, взлохмаченные инженеры, чумазые механики, ворчливые менеджеры и прочий обслуживающий персонал, а в воздухе стояла устойчивая смесь из отборной ругани, специфических терминов и незатейливых приветствий.

Хотя насчет ругани Генри погорячился. Рядом с потрясающей красоткой располагался неряшливый тип в потертом пиджаке, на пол головы ниже спутницы, с отчетливо намечающимся брюшком и лысеющей шевелюрой. Вот он-то исторгал изощренную брань – любой просоленный ветрами шкипер бы позавидовал.

Красотка поймала заинтересованный взгляд Генри, в полголоса шепнула:

– На тебя люди смотрят.

Тип осекся и небрежно пояснил, так словно они с Генри знакомы тысячу лет:

– Понимаете, сэр, нанял я механика из местных. Аккуратнейшим образом с ним расплатился. И выясняется – он банально запил. Максимум на что этот разгильдяй сейчас способен, так смотреть в пивную бутылку на манер подзорной трубы. Где ему удержать гаечный ключ? А мы его ждали! Мало того, напрасно потеряли полдня, так в придачу оказались в сущей пропасти. Не надо связываться с местными, правильно ты говорила…

Собеседник Генри запнулся:

– Простите, сэр, если я невольно вас оскорбил, но нервы на исходе. Мы пожаловали из старой доброй Англии. И так уж сложилось, один из первых ваших соотечественников, с кем пришлось иметь дело, оказался редкостным прохвостом.

И без подсказок Генри догадался, что разговаривает с представителями Старого света. Английский у обоих явно отдавал нездешним выговором, лица совершенно незагорелые. Занятная парочка. Спутник уже в годах, да и дама – не девочка, лет тридцать пять с виду, но это скорее ее только красит. Видно, что женщина волевая и зрелая. Эх, с какой ностальгией Генри вспоминал времена, когда они с Филом останавливались на постой у окрестных фермеров. Молодые городские гонщики для их симпатичных дочек служили самой настоящей экзотикой, особенно, если чуть-чуть приврать о достижениях. На каких только сеновалах он не побывал.

– Будете участвовать в гонке? – Генри проявил незамысловатую дедукцию.

В ответ на него обрушился ураган информации. Генри узнал, что лысоватого зовут Эдвард Бейкер. Он директор самой настоящей европейской гоночной команды (небольшой, совсем небольшой, если честно). А красотка – его жена Сандра, по совместительству главный помощник (в этот момент Сандра со вздохом посмотрела сверху вниз на супруга). Эдвард – давний поклонник автоспорта чуть ли не с тридцатых. Участвовал, наверное, в трех сотнях разнообразных гонок (или двух сотнях?). Особо ничего не добился (но разве ж это главное в нашем деле?). Последние годы сосредоточился на управлении командой, сам выступает редко, но непременно раз в год выходит на старт большого гоночного марафона (не могу отказать себе в маленькой слабости!). Но надо же случиться в последний момент такой оказии. Самим готовить машину к гонке – совсем не то. Кто будет обслуживать технику во время остановок? Гонщикам некогда думать о смене колес. Полное фиаско! А ведь они специально летели через океан.

– Мой напарник Жорж только сообщил, что не смог найти замену, но не отчаивается и продолжает поиски, – грустно закончил Эдвард.

– Вряд ли это проблема в гоночный уик-энд? – утешил забавного мужичка Генри. – Вокруг механиков как мух.

– Все достойные давно заняты, а доверять первому попавшемуся опасно, – вздохнул Эдвард.

– Резонно, – лениво согласился Генри.

– Послушайте, а вы – гонщик? – озарило Эдварда.

– Д-да, – промямлил Генри.

– Как у Вас обстоит с механиком? – просиял Эдвард. – Вижу, вы-то человек порядочный. Я бы заплатил.

Генри заметил, как на лице Сандры мелькнуло страдальческое выражение.

– Я сам себе механик… Да, наверное, мне пора… Напарник же ждет! – нашелся Генри.

На самом деле ему ужасно хотелось еще поболтать с этими симпатичными людьми, но долг перед Мануэлем, как бы это странно не звучало, зовет. Окунувшись на какие-то минуты в прежний мир, Генри с трудом вырывался из заманчивого сладкого сна и вернулся в тяжелую реальность.

На обратном пути Генри не отказал себе в удовольствии пару минут понаблюдать за работой у боксов Монетти. Слава легендарной гоночной команды вышла далеко за пределы Европы. Итальянцы умудрялись участвовать не только в первенствах машин с открытыми колесами, но и спортивных автомобилей. Между прочим, во Флориде на протяжении последних лет, как это ни прискорбно для национального самолюбия, побеждали именно красные болиды.

Генри полюбовался на надранный до блеска кузов невероятно красивой для понимающего человека ярко-алой машины, на великолепный обтекаемый корпус без единой лишней выступающей детали, на механиков в аккуратной одинаковой униформе, на деловитых инженеров, ну и на гонщиков заодно. Пускай их лица для Генри ничего и не значили. Он слабо разбирался в европейских спортсменах. Вообще, подумаешь – гонщики. На такой красотке и Генри бы поборолся за призовые места.

Хватит прохлаждаться! Надо поскорее валить отсюда. Окно для времени передачи давным-давно наступило. Забыл кто ты такой? Водитель на побегушках… страшных слов называть не будем, поэтому скажем просто – у делового человека. А в автомобиле лежит опаснейший груз на десятки тысяч долларов.

Вернувшись к ларьку, Генри немедленно пристроился в хвост недлинной очереди, мужественно ее выстоял, а когда настал его черед делать заказ то, глядя прямо в глаза уже немолодому усатому продавцу, с расстановкой выговорил:

– Две сосиски. Лучшие хот-доги я пробовал в Балтиморе. Надеюсь, ваши не хуже?

В глазах усатого что-то неумолимо изменилось, он протянул:

– Самые лучшие сосиски в Мемфисе, но нашим лакомством вы останетесь довольны.

Что ж пароль и отзыв верные. Недаром Генри их заучивал битые два часа.

Усатый небрежно мотнул головой в сторону, и Генри увидел, что за его спиной внутри палатки на раскладном стуле сидит симпатичный молодой парень, жестом приглашая войти.

В отличие от мрачного сосисочника, который невозмутимо продолжил работу, парень вскочил с места, с жаром потряс руку Генри и с широкой улыбкой выпалил:

– Очень рад. Мы тебя заждались.

Любопытно, почему люди, занимаясь неприглядными делами, умудряются так жизнерадостно выглядеть. Взять того же Мануэля – источник неиссякаемого оптимизма.

– Немного задержался, – буркнул Генри.

– Бывает. Но все же тип-топ?

И уставился, выжидая. Теперь полагалось проводить того, кто ответил на отзыв до машины, вручить ему ключи, и с чувством выполненного долга выбираться отсюда на попутке. Кстати, отзыв сказал продавец, а нацелился идти с ним явно улыбчивый. Но это же не существенно? Все же верно. И пароль, и пес. Пес?!

Тут Генри посмотрел на стойку. Сердце ухнуло в пятки. Место пса пустовало. Ничегошеньки! Ни пса, ни утки, ни мыши, ни даже мультипликационного таракана. А если пса нет, то соваться строго-настрого запрещено. Как можно было вновь не проверить – на месте ли фигурка?!

– Куда уставился? – занервничал собеседник. – Сосиски потом – сначала дело.

Что делать? Что делать?! Вдруг просто ошибка?! Пес же недавно стоял! На этом самом месте! Чего доброго случайно завалился куда-то? Или нет?!

– Ну? – кажется, улыбчивый начал беспокоиться.

Времени на раздумья нет. Тут как в гонке, когда на скорости под триста налетает смертельно опасный поворот, а справа и слева соперники.

Генри достал ключи от машины, рука предательски подрагивала.

– Волнуюсь немного, – виновато признался Генри. – Сам понимаешь.

– Ага, – парень с довольной физиономией спрятал ключи в карман. – У самого порой поджилки трясутся, но ты не дрейфь. Пошли?

4
{"b":"902222","o":1}