Мы добрались до терема Северного Барона.
Терем высокий — в три этажа, каждый этаж более четырёх эйтов в высоту. Терем украшен резьбой, завитушками, резным орнаментом, и орнамент напоминал больше то, как украшены стены в Серой Башне, нежели народный стаентрадский стиль. В орнаменте постоянно присутствовали изображения полумесяцев и ветвей, а формы окон походили на те, что у Серой Башни — вытянутые вверх, остроконечные арки. Арки Высоких Чужаков.
Снаружи терема раскинулся просторный двор, он окружён стеной из частокола. Суровые стражи на въезде во двор — здесь их называют «гриднями» — узнали Хейльзу и пропустили нас.
На второй и третий этажи вели наружные ступенчатые лестницы — и сейчас по ступеням к нам спускался сам Северный Барон. С ним было несколько гридней и человек, по чьему виду и манере держаться можно было предположить, что он является советником и занимает высокий пост при бароне. Я сразу решил, что это и есть воевода Орлин.
— Хейльза! — сказал барон, сойдя с последней ступеньки и направившись к нам через двор. — Ты вернулась! Я уж думал послать людей на твои поиски. Почему ты не приехала вчера, как ожидалось?
Хейлгар Дунханд был худым и мрачным. Его голова — выбрита под короткую грубую щетину, такие же его борода и усы. На голове, в бороде и даже в бровях — белели небрежные клочки седины. У Хейлгара были сердитые морщины на лбу, а взгляд мрачный и холодный. На левой руке не доставало по фаланге на трёх пальцах — указательном, среднем и большом.
— Дядюшка, на меня напали сэйгдэранцы. Наверное, люди Слепого.
Хейлгар встревожился.
— А где твои воины? — спросил он.
— Их всех убили, — печально сказала Хейльза.
Он удивлённо вскинул брови.
— А это кто такие? — он кивнул в нашу сторону.
— Эти люди спасли меня, они перебили разбойников, дядюшка. Ты бы видел, как умело они сражаются! А ещё они сказали, что они занимаются королевским поручением и что они — королевские стражи.
Хейлгар нахмурился.
К нему подошёл Тольскер и поклонился, мы остались стоять позади.
— Господэн, я — Адэран Тольскер, начальник дворцовой стражи. Мы с вами виделись несколько раз, когда вы посещали дворец.
— Начальник дворцовой стражи… Что вам здесь нужно?
— Мы заняты поиском человека, участвовавшего в недавней попытке совершить восстание. Вы о ней, конечно же, слышали.
— Да, слышал. И что, вы полагаете, ваш человек прибыл в мои земли?
— Да, господэн, у нас есть основания так думать.
— И что это за человек? Неужели сам начальник дворцовой стражи будет гоняться по стране за простой мелкой сошкой? В бунте участвовало много народу — сотни две-три, как я слышал — вы за каждым из них гоняетесь по всему королевству лично?
— Мы полагаем, это не мелкая сошка. И, кроме того, этот человек украл кое-что ценное из Серой Башни.
Хейлгар удивлённо вскинул брови и охнул, но его реакция показалась мне наигранной.
— Ограбили Серую Башню? Невероятно! Я думал, это невозможно! — вздыхал Хейлгар.
Его племянница тоже изумилась услышанному, и её реакция была настоящей.
— Что же украли, мастш Тольскер? — спросил Хейлгар. — Неужели украли одну из трёх королевских реликвий?
— Нет-нет, господэн, — ответил Тольскер. — С реликвиями всё в порядке, украли кое-какую безделушку, но мы не имеем права раскрывать подробностей — так сам Его Величество приказал, надеюсь, вы меня простите за скрытность.
— Конечно-конечно, мастш Тольскер. Фу-ух, у меня прямо от сердца отлегло, когда вы сказали, что три королевские реликвии в порядке. Вы представляете, какой это был бы скандал — если бы королевские ценности пропали из Серой Башни! Представить невозможно! А что, если бы какая-то из ценностей попала в руки норжскому императору? Вообразите, что было бы, если бы на наше королевство пошёл войной норжский император и предъявил бы народу одну из королевских ценностей. А другие реликвии — попали бы в руки каких-нибудь дворян. Не слишком благонадёжных, не поддерживающих Отатисов — и они бы тоже предъявили их народу и объединили силы с Норжией. И вместе атаковали бы столицу! Вы представляете, что бы было, мастш Тольскер! И что бы подумал народ про короля, который потерял королевские реликвии? Да кто бы пошёл за него сражаться после такого⁈ Слава Йолшу, мастш Тольскер, что три сокровища не пропали.
— Совершенно с вами согласен, господэн, — сказал Тольскер. — А ещё я очень рад, что преступник, которого мы разыскиваем, отправился именно сюда, в ваши земли, а не в другую область, ведь в вашей лояльности трону сомневаться не приходится, так что преступник не найдёт в вашей земле поддержки и защиты, и нам — с вашей помощью, господэн — будет не трудно его изловить.
— Конечно же! — с широкой дружелюбной улыбкой сказал Северный Барон. — Вы всегда можете рассчитывать на мою помощь, поддержку и протекцию, мастш Тольскер. Все жители моих земель с радостью помогут вам в поисках и поимке вора.
— Большое спасибо, господэн, — с улыбкой ответил Тольскер.
— Дядюшка, хватит обмена любезностями, эти мастши спасли меня от сэйгдэранцев. Разве не стоит их наградить? — сказала Хейльза.
— О, конечно. Я благодарен вам, отважные мастши, за спасение моей племянницы. Кроме неё — у меня нет родных. Вам полагается награда. Я велю выдать денег.
— Не стоит благодарности, господэн, — сказал Тольскер. — Мы просто делали своё дело — выручили человека в беде.
— И всё же. Заветы Йолша велят всегда вознаграждать деньгами тех, кто оказал нам помощь. Не знаю, как у вас в столице, но у нас тут на севере заветы Йолша чтят твёрдо.
— И культ Чужаков-из-арок? — вырвалось вдруг у Даида, и он тут же потупился и постарался сделать вид, что ничего не говорил. Тольскер злобно на него зыркнул.
— Да, и Чужаков-из-арок мы тоже чтим, — холодно ответил Хейлгар и посуровел. — Мы, северяне, не забыли тех, кто принёс блага и Золотой век на эти земли. Кто построил Серую Башню. Кому посвящены народные сказки, песни и легенды. Отатисы пытались уничтожить, стереть память народную о Чужаках-из-арок, но мы, северяне — люди упёртые. Так просто нас памяти не лишить.
Он улыбнулся, лицо его чуть повеселело, и Тольскер облегчённо выдохнул.
— Как бы там ни было, — сказал Северный Барон, — чем бы ни окончились ваши поиски, мастш Тольскер, я настаиваю, чтобы вы со своими людьми остались тут до тех пор, пока не отпразднуем Йолшев День. Я настаиваю, чтобы вы встретили Йолшев День с нами, со мной, с моей племянницей и моими людьми, здесь, в моём доме. Не смейте отказываться, Тольскер — иначе обидите меня. А обида северянина страшна, вы должны это знать.
Хейльза Дунханд улыбалась и сияла и бросала на меня загадочные взгляды. Я улыбнулся ей в ответ и подмигнул. Девушка хихикнула и потупилась.
— Конечно, господэн, — поклонился Тольскер. — Мы не посмеем отказаться от столь щедрого предложения. Мы обязательно останемся здесь пока не отпразднуем Йолшев День.
— Ну вот и отлично. А теперь — пройдёмте в терем, мне надлежит задать вам пир с дороги.
И мы проследовали за бароном в терем. Поднялись по ступенькам и вошли под изысканные резные своды, попав на первый этаж.
Внутри было просторно, светло, тепло, пахло деревом и смолой. На полу лежали коврики и шкуры. В некоторых помещениях звучала приглушённая музыка — играли на гуслях. По-видимому, люди готовились ко Дню Йолша, репетировали.
Почти все женщины носили кокошники, по бокам с которых свисали толстые меховые помпоны.
Мы прошли по длинному коридору и вошли в просторный зал для пиров. Здесь нас рассадили за длинным столом, во главе сел сам барон, слуги принялись спешно накрывать на стол. В углу трапезной села девушка, положила гусли на колени и тихо заиграла — так, чтобы создавать приятный фон, но не заглушать разговора. Рядом с бароном за стол уселся старший воевода.
— Ну-с, Тольскер, — сказал барон, — представьте мне своих людей.
— Эти два оболтуса, — он указала на Даида и Сэлдэна, — мои помощники. Тот — Даид Макпетус, изрядная деревенщина и надоеда. А этот — Сэлдэн Тольскер, мой племянник. У него горячий нрав и глупая голова. А вот этот мастш — знаменитый на всю столицу частный сыщик, Гордон Рой.