Литмир - Электронная Библиотека

Татьяна Клестова

Аргентинский испанский в диалогах

Tema 1. La presentación y los saludos.

Представление и приветствия.

Аргентинский испанский в диалогах - _0.jpg

ЧАСТЬ 1. LOS SALUDOS. ПРИВЕТСТВИЕ.

El conocimiento. Знакомство.

¿Cómo se llama usted? Как вас зовут?

¿Cómo te llamás? Как тебя зовут?

Diálogo 1

– ¡Buen día! Me llamo Juan Manuel López. ¿Y usted cómo se llama? – Добрый день! Меня зовут Хуан Мануэль Лопес. А Вас как зовут?

– ¡Buen día! Me llamo Ana María Moretti. – Добрый день! Меня зовут Ана Мария Моретти.

– ¡Un gusto! – Очень приятно.

– ¡Un gusto es mío! – Взаимно.

Diálogo 2

– ¡Buenos días! Me gustaría presentarle a Manuel Garibaldi. – Добрый день! Я хотел бы представить Вам Мануэля Гарибальди.

Mucho gusto. Yo soy Enrique Juanes. – Очень приятно. Я Энрике Хуанес.

– Igualmente. Mi nombre es Antonio López. – Взаимно. Моё имя Антонио Лопес.

Un gusto de conocerle. – Приятно познакомиться с Вами.

Diálogo 3

– ¡Buenos días! Permítame presentarme. Soy Cristian Rodríguez. – Добрый день! Позвольте мне представиться! Я Кристиан Родригес.

Un gusto. ¿De dónde es? – Очень приятно. Откуда Вы?

– Soy de Córdoba. – Я из Кордобы.

Diálogo 4

– ¡Buenos días! Soy Sebastian. ¿Y su nombre? – Добрый день! Я Себастьян. А Ваше имя?

Soy Alberto. – Я Альберто.

Mucho gusto de conocerle, Alberto. – Очень приятно познакомиться с Вами, Альберто.

Disculpá, ¿te puedo tutear? – Извини, могу я обращаться к тебе на ты?

– Si, como no. Tratame de "vos" sin problemas. – Конечно. Обращайся ко мне на ты без проблем.

Diálogo 5

– Le presento al señor Verdi. – Представляю Вам сеньора Верди.

– Ya nos conocemos. Soy Marcelo Gómez, el director comercial de esta empresa. – Мы уже знакомы. Я Марсело Гомес, коммерческий директор этой фирмы.

Diálogo 6

– Permítame presentarle a Irina Smirnova. Es rusa. – Позвольте мне представить Вам Ирину Смирнову. Она русская.

Discúlpeme, ¿cómo se llama la señora? – Извините, как зовут сеньору?

Irina Smirnova. Viene de San Petersburgo y no habla español. – Ирина Смирнова. Она из Санкт-Петербурга и не говорит по-русски.

Diálogo 7

– Quisiera presentarte a mi mujer. Es Anastasía. – Я бы хотел представить тебе мою жену. Это Анастасия.

Perdoname, pero no entendí. ¿Se llama…? – Извини меня, я не понял. Её зовут…?

– Anastasía o Nastia. Es un nombre ruso. – Анастасия или Настя. Это русское имя.

– ¿Es rusa? – Она русская?

– Sí, es de Moscú. – Да, из Москвы.

Diálogo 8

– ¡Hola, Clara! – Привет, Клара!

– ¡Hola…! Disculpame, no recuerdo tu nombre. – Привет…! Извини меня, не помню твоё имя.

– Soy Laura. – Я Лаура.

– Ahh, sí, sos amiga de Mónica. – Аа, да, ты подруга Моники.

Diálogo 9

– Discúlpeme. ¿Es usted Antonio Santi? – Извините. Вы сеньор Антонио Санти?

– No, soy Roberto Martínez. Antonio Santi está ahí. – Нет, я Роберто Мартинес. Антонио Санти вон там.

– Muchas gracias. – Большое спасибо.

Diálogo 10

– ¿Quién es esta mina tan linda? – Кто эта такая красивая девушка?

– Es Ana Pérez. Es brasileña. – Это Ана Перес. Она бразильянка.

– Presentámela por favor. – Представь меня ей, пожалуйста.

ЧАСТЬ 2. EL TRABAJO. РАБОТА.

¿Dónde trabaja? – Где вы работаете?

¿A qué se dedica? – Чем вы занимаетесь?

Diálogo 1

– ¿Usted trabaja? – Вы работаете?

– No, soy estudiante de UBA. ¿Y usted? – Нет, я студентка UBA (университет Буэнос Айреса). А Вы?

– Yo trabajo. Soy ingeniero. – Я работаю. Я инженер.

Diálogo 2

– ¿Usted trabaja o estudia? – Вы работает или учитесь?

– Trabajo. – Работаю.

– ¿De qué trabaja? – Кем Вы работаете?

– Soy peluquero. ¿Y usted dónde trabaja? – Я парикмахер. А Вы где работаете?

Yo no trabajo, soy ama de casa. – Я не работаю, я домохозяйка.

Diálogo 3

– ¿Vos trabajás en una fábrica? – Ты работаешь на заводе?

– Sí, soy ingeniero. – Да, я инженер.

– ¿Qué horario tenés? – Какой у тебя график?

Trabajo de 9 a 18. – Работаю с 9 до 18.

1
{"b":"900712","o":1}