Литмир - Электронная Библиотека

«К чему терять время на пустые разговоры! – нетерпеливо закричал Мустафа-Ибрагим, – Зачем искать дурацкие ключи! Разбить, распилить, растворить! И как можно быстрее!»

Быстро принесли самые острые и прочные пилки, целый день опытные резчики пытались распилить ларчик, но не сделали даже царапины. Тогда приказал падишах бросить ларец с крыши самой высокой башни. Но не разбился и остался цел ларец. Призвал падишах скопца Фаима и приказал ему изготовить самое едкое зелье, опустить в него ларец и растворить его. Варил зелье Фаим три ночи и три дня, а затем опустил в него шкатулку, но не поддался ларчик яду, и остался невредим. И вот, когда все попытки открыть шкатулку без ключей оказались напрасными, Мустафа-Ибрагим призвал к себе Фаима, снова заперся с ним в самой дальней комнате своего дворца и приказал ему:

«Итак, доскажи, что начал о ключах!»

«О, славный и могущественный повелитель. Замок в ларце не простой. Надежно защитил магический кристалл силы волшебник Фаррух-Ахмад-Мусфаил. Знал он, сколько желающих найдется завладеть могуществом мира, и повелевать движениями планет, жизнью и смертью. Надежные преграды недостойным поставил он на пути. Только три ключа, повернутые одновременно в трех отверстиях, откроют ларец. Первый ключ серебряный, и хранится он в монастыре далекой страны…», – и тут смолк Фаим, испуганный шорохом. Затаив дыхание, стали падишах и Фаим оглядываться и осматривать комнату. Но все беззвучно и спокойно. И Фаим тихо продолжал:

«Страна эта находится на острове в далеком холодном море, и в скалах стоит монастырский замок. В том монастыре есть настоятель, у которого хранится ключ. Долгие века ждет настоятель наследника Фарруха-Ахмада-Мусфаила, чтобы отдать ему серебряный ключ и, наконец, умереть, потому, что устал он жить на земле. Но как узнает настоятель наследника? Должен тот прийти в монастырь и проситься быть прислужником. Три года придется ему беспрекословно выполнять тяжелую черную работу, без жалоб и возмущения своей участью. И если пройдет так три года, то отдаст ему настоятель ключ и успокоится благородный старец навек».

Перевел Фаим дыхание, но нахмурился Мустафа-Ибрагим, услышав о столь тяжких испытаниях. И вдруг опять услышали они тихий стук. Посмотрели друг на друга, огляделись по сторонам – спокойно все. И Фаим продолжал еще тише:

«Второй ключ золотой, и хранится он в далеком глухом лесу Вашралабим. Живет в том лесу отшельник – полузверь-получеловек. Только он знает, где в лесу укрыт золотой ключ. И если не устрашится путник дикого леса, и придет к землянке отшельника, и тогда отдаст отшельник путнику второй золотой ключ».

Еще более помрачнел от этого рассказа Мустафа-Ибрагим, но молчал. И опять еле слышный вздох донесся до них, и снова оглядели они всю комнату, и снова не нашли никого. И Фаим совсем тихо продолжал:

«Третий ключ алмазный, и находится он в заколдованном замке, который стоит на высокой горе среди облаков и туманов. Алмазный ключ лежит на хрустальном подносе в комнате самой высокой башни замка, и все лестницы, ведущие к ней, перепутаны, словно лабиринт. Самые странные и страшные видения поджидают гостя в каждой комнате замка. Только тот, кто пройдет по запутанным лестницам сквозь видения, достигнет этой комнаты, и возьмет последний, алмазный ключ».

И при этих словах, произнесенных шепотом, на спины склонившихся друг ко другу Мустафы и Фаима свалился из-за ковра, висевшего на стене, юный стражник по имени Мискам. Весь их тайный разговор слышал он, когда, не справившись со своим любопытством, и проскользнув в комнату, притаился за пестрым ковром. И невоздержанное любопытство его вело к верной смерти. Вскочили со своих мест Мустафа-Ибрагим и Фаим со сдавленным криком и воззрились на упавшего Мискама. И тот, замерев, глядел на них с немым ужасом, понимая, что пропал. Наконец, проговорил падишах:

«Встань и расскажи, кто ты и что делал здесь».

Встал Мискам. Роста он был высокого, сложения стройного и гибкого, и видно за это взяли в стражу падишаха этого юношу, хоть и был он иноземного происхождения.

«О, повелитель смертных! Я страж по имени Мискам, – отвечал он падишаху. – Мне было приказано охранять вход в комнату, где уединились вы, о, славный повелитель, с Фаимом. Уберег я вашу беседу лишь от чужих ушей, но не от своих, и слышал я о трех ключах все от слова до слова. И сейчас жду заслуженной смерти», – закончил он, склонив голову.

Вне себя от ярости затрясся падишах, и крик готов был сорваться с его губ, как вдруг быстрым шепотом заговорил Фаим:

«О, лучезарный повелитель! Только трое знают сейчас тайну трех ключей. Тебе не придется произносить ее повторно, рискуя снова быть подслушанным, когда ты решишь послать добывателя трех ключей. Захочешь ли ты, чтобы этот недостойный принес их тебе, и тем самым спас свою жалкую жизнь?…»

Эти разумные слова охладили гнев падишаха, и утихомирили его корыстное сердце. Молча посмотрел он на Мискама и счел, что тот вполне подходит для столь тяжких испытаний. И тогда сказал Мустафа-Ибрагим:

«Ты, презренный негодяй, сейчас же отправишься на поиски трех ключей, и если не подохнешь во время своих утомительных и страшных странствий, и принесешь мне три ключа, то оставлю я своей милостью тебе твою никчемную жизнь».

«О, справедливейший повелитель! Позволь мне проститься с матерью моей, ибо не знаю, вернусь ли живым из далекого и многотрудного похода!» – сказал Мискам.

Нетерпелив был падишах, и хотел бы он, чтобы Ммискам сейчас же бегом отправился за волшебными ключами, но обязывает положение падишаха быть величественным, и разрешил он только час Ммискаму уделить прощаниям и сборам.

Пришел опечаленный Ммискам домой, рассказал матери Аллабелле своей все, как было. Выслушала она сына и ответила:

«Случилось то, что должно было случиться. Пришел твой час, мой Мискам. Знаю я, насколько тяжкие испытания приготовлены тебе, знаю и то, что все их ты выдержишь и вернешься победителем. Но награда твоя будет не той, которую ты сейчас ожидаешь», – с этими словами надела она на шею Мискам на кожаном шнурке небольшой медальон со своим портретом, закрытым крышечкой.

«Пусть греет тебя в пути светом моей материнской любви этот талисман. Когда же встретишь ты короля по имени Торвик, отдай ему мой портрет, и он раскроет тебе секрет неразменной монеты».

Взял Мискам кошель с деньгами, оседлал арабского скакуна. Обнялись мать с сыном, вскочил Мискам на своего коня и пустился в путь по северной дороге.

Ехал он по пустыням и равнинам, пока одним ранним утром не прискакал его конь к подножию зеленого холма, на котором возвышался прекрасный замок. Вокруг его стен цвели деревья, щебетали птицы, и ласково пригревало солнышко. Вдруг ворота замка распахнулись и из них выбежали навстречу путнику юные гибкие девушки в летящих одеждах и с распущенными волосами. Мискам обомлел от неожиданности, не двигаясь, смотрел он на бегущих к нему дев. И когда приблизились они, он спешился, протянув им навстречу руки, сраженный их очарованием и прелестью. Ласково и нежно взяли его девы под руки, и повели во дворец.

«Что это за чудесное царство, и кто вы, прекрасные госпожи?» – спросил очарованный Мискам. Звонко и мелодично засмеялись они и пропели:

« Это королевство грез и наслаждений, а мы его чаровницы».

И они ввели Мискам в богатые залы, красиво украшенные, с мягкими коврами, резными светильниками и изящно разбросанными по шелковым диванам подушками. Свет от сотен свечей отражался в многочисленных зеркалах, мягкими бликами ложился на золотые кувшины со сладким вином. Играла дивная приглушенная музыка, и в воздухе тек аромат курильниц.

«Пригуби напиток наслаждения», – пропели девы нежно, поднося Мискаму золотой бокал с искрящимся напитком.

Мискам отпил глоток, и небывалая нега разлилась по его рукам и ногам. И не в силах оторваться от колдовского напитка, Мискам осушил бокал досуха. Взор его затуманился, и забыл Мискам, кто он и куда едет. Разлилось наслаждение по его венам, воля иссякла, и отдался он в мягкие руки прекрасных дев. А они отвели его в бассейн с теплой ароматной водой, и там Мискам плавал и резвился с девами, весело плескаясь и смеясь. Затем девы натерли его тело ароматными маслами, и повели к накрытому столу с такими изысканными яствами, вкуснее которых он ничего в жизни не едал. И после великолепной трапезы возлежал Мискам на мягком шелковом диване, а девы танцевали перед ним, и пели, и каждая хотела нравиться ему больше других, и Мискам совершенно утонул среди блаженства и расслабления. Он смотрел на дев как бы в полусне, и ему чудилось, что стал он легче воздуха и парит невесомо среди танцующих дев, источающих, словно розы, запах томной неги и расслабления. И виделось ему, что попал он на небеса с танцующими ангелами, и кружится с ними в хороводе грез и наслаждений. И как только закатились глаза Мискама, уплывшего в дали грёз и видений, запели нежно чаровницы:

2
{"b":"900141","o":1}