Литмир - Электронная Библиотека

- Усадите меня здесь, джентльмены, будьте добры, - распорядился Сомбрак.

Сомбрак был хрупким человеком, одетым в нелепо дорогой халат от Bown of London, бархатные тапочки Prada и наручные часы Patek Philippe за пять с половиной миллионов долларов. Длинное, худое лицо, лысая голова и запавшие глаза были его главными отличительными чертами. Однако цвет его глаз – ярко-голубой – свидетельствовал об оживленности и жизнерадостности, чего никак нельзя было ожидать от человека, который в остальном выглядел таким угрюмым.

Еще одна вещь, которую нельзя было ожидать от мужчины столь преклонного возраста, - это мощный стояк, который теперь пульсировал под синим халатом. Это не было результатом действия виагры или инъекций TriMix. Он знал, что это результат работы этого дома и прямой трансляции, которая велась в тех же стенах. Он испытывал сильное искушение вытащить свой член, чтобы поработать им...

Крепкие телохранители ввезли его в отделанный деревянными панелями холл, где слева располагалась гостиная с большим камином, а справа – столовая. Непосредственно перед ним находилась лестница с массивными перекладинами, которая, несмотря на дневной свет, уходила в непроглядную тьму, а отовсюду исходило интригующее благоухание, казавшееся одновременно серным и плотским.

Сомбрак был взволнован этим ароматом.

Он сидел неподвижно, чтобы впитать в себя жуткую атмосферу дома. В свое время он побывал во многих домах убийц, но ни в одном из них не было столь разнообразной атмосферы; он почти чувствовал, как оккультизм просачивается из стен.

- Мистер Сандерс? - Поинтересовался он. - Освежите мою память, пожалуйста. Сколько именно человек было убито в этой очаровательной обители?

- Официально – шесть, сэр, - ответил невозмутимый мистер Сандерс. - Но официального подсчета количества исчезновений не велось с середины семидесятых годов.

- И я с сожалением должен сказать, - вклинился более высокий голос, - что, похоже, мы можем добавить к этому списку еще несколько человек.

Эти слова произнес спускавшийся по лестнице пожилой, худощавый, хорошо одетый мужчина, которого звали Портафой и который служил Сомбраку деловым адъютантом.

Сомбрак в ужасе поднял голову.

- Вы имеете в виду...

- Кроме нас четверых, сэр, - продолжал Портафой, - в доме никого нет.

Любопытно.

- Значит, никаких следов...

- Нет, сэр. Никаких следов мистера Джоуи или кого-либо из его команды.

- А другие парни?

- Их нет в доме, сэр. А их лодки, боюсь, затонули у причала за домом.

Хм. Интересно, подумал Сомбрак.

Портафой продолжил, передав Сандерсу несколько фотоаппаратов и мобильный телефон:

- Похоже, это все, что от них осталось. Интересно, куда они делись...

Сомбрак обдумывал этот вопрос, поглядывая на свой собственный мобильник, где демоническая сперма выплескивалась на пару трепещущих самок, которые лежали, словно парализованные, на грязных матрасах.

Рядом с ними, разумеется, возвышался двухфутовый обод вышеупомянутого колодца. Сомбрак был уверен, что при первом осмотре дома его не было.

- Портафой, вы случайно не осматривали подвал, когда только приехали?

- Да, сэр. Это было первое место, которое я проверил. Я бы настоятельно рекомендовал вам не ходить туда, пока мы не наведем там порядок.

- Там бардак, да?

- Очень большой, сэр, со всякими вредными отложениями, природу которых я даже не могу предположить, и, боюсь, там стоит отвратительная вонь. Я сам с трудом могу это терпеть.

Сомбрак ущипнул себя за подбородок.

- Понятно. Что ж... А при первоначальном осмотре вы случайно не заметили что-то вроде колодца или цистерны, установленной на полу?

- Нет, сэр. Там не было ничего подобного тому, что вы описываете.

- Вы уверены?

- Я абсолютно уверен, сэр.

«Должно быть, эта чертова штука... материализовалась», - предположил Сомбрак. Что делало все происходящее еще более восхитительно зловещим.

Он бросил еще один взгляд на свой мобильник: сладострастная дева по имени Лоис, блондинка, теперь лежала с ног до головы залитая спермой. На нее словно вылили чан с медовой глазурью для пончиков, и этот образ еще больше подстегнул его эрекцию.

- Очень хорошо. Портафой, поспешите позвонить мистеру Вудсу в банк и скажите, что я намерен купить этот дом. Если этот негодяй попытается задрать вам цену, не создавайте трудностей. Просто заплатите все, что он попросит. Сделайте это быстро.

- Не переживайте, сэр, - заверил его Портафой. - Считайте, что дело сделано.

- Тогда немедленно привлеките соответствующих подрядчиков для установки лифта из подвала на чердак. Я бы хотел, чтобы работа была выполнена как можно быстрее.

- Понял, сэр.

- Превосходно! Спасибо!

Двое телохранителей отступили назад, ибо чувствовали, когда их наниматель хотел уединиться для медитации. Сомбрак закрыл глаза, улыбнулся и вдохнул непостижимый воздух.

Он позволил атмосфере дома обнять себя, и ему показалось, что в ответ его обнимает не абстракция, а преданный и самый настоящий любовник. Да, да! Теперь он мой! Какой прекрасный летний домик будет!

Он уже собирался откинуться в кресле и попросить, чтобы его отвезли обратно в фургон, но что-то видимое или мысленное заставило его остановиться. Он уставился вверх по лестнице, на первую площадку, где в приступе головокружения ему показалось, что он увидел, пусть на мгновение, темную фигуру, которая смотрела на него снизу вверх.

Эрекция Сомбрака снова запульсировала под халатом; это было пьянящее ощущение. Мне мерещится? Или...

Мираж на вершине лестницы, казалось, помахал ему рукой, и этот жест не мог быть более благосклонным.

Да! Я совершенно уверен. Я буду ЛЮБИТЬ этот дом!

Затем он развернул кресло, подался вперед и велел Сандерсу и Морису нести его к фургону. Через несколько минут он уже направлялся в аэропорт.

Однако...

Фигура на вершине лестницы простояла там еще какое-то время.

Бифф понял, что и он полюбит этот дом...

КОНЕЦ

Перевод: Дмитрий Волков

26
{"b":"898901","o":1}