Литмир - Электронная Библиотека

And since so neighbour'd to his youth and humour,

That you vouchsafe your rest here in our court

Some little time, so by your companies

To draw him on to pleasures and to gather,

So much as from occasion you may glean,

Whether aught to us unknown afflicts him thus

That, open'd, lies within our remedy.

Queen

Good gentlemen, he hath much talk'd of you,

And sure I am, two men there are not living

To whom he more adheres. If it will please you

To show us so much gentry and good will

As to expend your time with us awhile,

For the supply and profit of our hope,

Your visitation shall receive such thanks

As fits a king's remembrance.

Rosencrantz

Both your majesties

Might, by the sovereign power you have of us,

Put your dread pleasures more into command

Than to entreaty.

Guildenstern

We both obey,

And here give up ourselves, in the full bent,

To lay our service freely at your feet

To be commanded.

King

Thanks, Rosencrantz and gentle Guildenstern.

Queen

Thanks, Guildenstern and gentle Rosencrantz

And I beseech you instantly to visit

My too much changed son. Go, some of you,

And bring these gentlemen where Hamlet is.

Guildenstern

Heavens make our presence and our practices

Pleasant and helpful to him.

Queen

Ay, amen.

[Exeunt Rosencrantz, Guildenstern and some Attendants]

[Enter Polonius]

Polonius

Th'ambassadors from Norway, my good lord,

Are joyfully return'd.

King

Thou still hast been the father of good news.

Polonius

Have I, my lord? Assure you, my good liege,

I hold my duty, as I hold my soul,

Both to my God and to my gracious King:

And I do think, – or else this brain of mine

Hunts not the trail of policy so sure

As it hath us'd to do-that I have found

The very cause of Hamlet's lunacy.

King

O speak of that, that do I long to hear.

Polonius

Give first admittance to th'ambassadors;

My news shall be the fruit to that great feast.

King

Thyself do grace to them, and bring them in.

[Exit Polonius]

He tells me, my sweet queen, that he hath found

The head and source of all your son's distemper.

Queen

I doubt it is no other but the main,

His father's death and our o'erhasty marriage.

King

Well, we shall sift him.

[Enter Polonius with Voltemand nd Cornelius]

Welcome, my good friends!

Say, Voltemand, what from our brother Norway?

Voltemand

Most fair return of greetings and desires.

Upon our first, he sent out to suppress

His nephew's levies, which to him appear'd

To be a preparation 'gainst the Polack;

But better look'd into, he truly found

It was against your Highness; whereat griev'd,

That so his sickness, age, and impotence

Was falsely borne in hand, sends out arrests

On Fortinbras; which he, in brief, obeys,

Receives rebuke from Norway; and in fine,

Makes vow before his uncle never more

To give th'assay of arms against your Majesty.

Whereon old Norway, overcome with joy,

Gives him three thousand crowns in annual fee,

And his commission to employ those soldiers

So levied as before, against the Polack:

With an entreaty, herein further shown,

[Gives a paper]

That it might please you to give quiet pass

Through your dominions for this enterprise,

On such regards of safety and allowance

As therein are set down.

King

It likes us well;

And at our more consider'd time we'll read,

Answer, and think upon this business.

Meantime we thank you for your well-took labour.

Go to your rest, at night we'll feast together:.

Most welcome home.

[Exeunt Voltemand and Cornelius]

Polonius

This business is well ended.

My liege and madam, to expostulate

What majesty should be, what duty is,

Why day is day, night night, and time is time

Were nothing but to waste night, day and time.

Therefore, since brevity is the soul of wit,

And tediousness the limbs and outward

                         flourishes,

I will be brief. Your noble son is mad.

Mad call I it; for to define true madness,

What is't but to be nothing else but mad?

But let that go.

Queen

More matter, with less art.

Polonius

Madam, I swear I use no art at all.

That he is mad, 'tis true: 'tis true 'tis pity;

And pity 'tis 'tis true. A foolish figure,

But farewell it, for I will use no art.

Mad let us grant him then. And now remains

That we find out the cause of this effect,

Or rather say, the cause of this defect,

For this effect defective comes by cause.

Thus it remains, and the remainder thus. Perpend,

I have a daughter-have whilst she is mine —

Who in her duty and obedience, mark,

Hath given me this. Now gather, and surmise.

[Reads]

To the celestial, and my soul's idol, the most

                         beautified Ophelia —

That's an ill phrase, a vile phrase; 'beautified' is a vile

phrase: but you shall hear.

[Reads]

these; in her excellent white bosom, these, etc.

Queen

Came this from Hamlet to her?

Polonius

Good madam, stay awhile; I will be faithful.

[Reads]

Doubt thou the stars are fire,

Doubt that the sun doth move,

Doubt truth to be a liar,

But never doubt I love.

O dear Ophelia, I am ill at these numbers. I have not art to reckon my groans. But that I love thee best, O most best, believe it. Adieu.

Thine evermore, most dear lady, whilst this machine is to him,

                                       Hamlet

This in obedience hath my daughter show'd me;

And more above, hath his solicitings,

As they fell out by time, by means, and place,

All given to mine ear.

King

But how hath she receiv'd his love?

Polonius

What do you think of me?

King

As of a man faithful and honourable.

Polonius

I would fain prove so. But what might you think,

When I had seen this hot love on the wing,

As I perceiv'd it, I must tell you that,

Before my daughter told me, what might you,

Or my dear Majesty your queen here, think,

If I had play'd the desk or table-book,

Or given my heart a winking, mute and dumb,

Or look'd upon this love with idle sight,

What might you think? No, I went round to work,

And my young mistress thus I did bespeak:

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

9
{"b":"898750","o":1}