Литмир - Электронная Библиотека

– Тебе? Да я только и занимаюсь, что чуть ли не каждый день принимаю на веру новые способности бывшей белошвейки. Что произошло на этот раз?

– Я находилась в теле волчицы!

Дерик покачал головой, тяжело вздохнув.

– Ну, и скажи на милость, что ты в нём делала?

– Спасала Ричарда!

Бывший крестоносец откинул капюшон и, приподняв левую бровь вверх, устало улыбнулся.

– И почему меня это не удивляет? – Он присел на край кровати. – Куда твой драгоценный граф вляпался в этот раз?

– Его хотели убить!

– Что в том странного? Его все хотят убить – даже я. – Дерик усмехнулся в ответ на рык Изабеллы: – Успокойся. Разве способен рыцарь разбить сердце дамы? Так кому ещё он перешёл дорогу?

– Я же сказала, не поверишь!

– Неужели он тоже стал волком? – рассмеялся вампир. – Вы вместе гадили на кустики, помечая территорию?

Белошвейка опять зарычала. Дерик умел всё что угодно превратить в балаган. Она стукнула кулаком по постели и прошипела сквозь зубы:

– Порой мне хочется тебя убить!

– Ну, для этого тебе придётся встать в очередь. – Он внимательно посмотрел во встревоженные янтарные глаза: – Так кто же тот грозный убийца?

Изабель выдохнула, прежде чем произнести:

– Вампир!

– Вот в это на самом деле верится с трудом… – лицо Дерика вытянулось от удивления.

Он надолго погрузился в себя, что-то обдумывая; Изабель не решалась прервать затянувшееся молчание, пока в дверь не постучали.

Вампир вскинул голову и громко спросил:

– Хлоя, это вы? – хотя точно знал ответ на свой вопрос.

Дверь уже отворилась. Узкий проход заполнило пышное тело блондинки, протирающей заспанные глаза.

– Я самая. – Она окинула взглядом тесную каюту и уставилась на баронессу: – Что за переполох? Что случилось-то?

Дерик поднялся с постели и приблизился к красотке, не позволяя той ввалиться в каюту.

– Произошло многое, весь экипаж на ногах, разве что кроме вас с Барни! Надеюсь – при землетрясении или потопе вас не придётся долго будить? И запомни наконец: не «что случилось», а «звали, ваша милость» или «госпожа», на худой конец!

Хлоя обезоруживающе улыбнулась:

– Да полно вам, на людях стану вести себя по-другому.

– А мы что, не люди?

Девица, видевшая до момента, когда её разбудили, бесцеремонно вырвав из страны грёз, чудесный сон, улыбнулась. Минуту назад она гордо шла под венец с внезапно получившим титул лорда Фергисоном. А потому находилась в прекрасном расположении духа и ответила шуткой:

– Нет! Вы – наша нежить, – тихонько рассмеялась блондинка, – Ваше Преосвященство!

Дерик вскинул взгляд к потолку и, перекрестившись, пробормотал:

– Господи, дай мне сил не поубивать всех родственников Блер к концу путешествия!

Хлоя враз прекратила смеяться и, подбоченившись, вперила в вампира грозный взгляд:

– Только попробуй тронуть Барни! Не посмотрю, что ты друг сестры Гиона. Выбью зубы под самый корень, не то что кровь сосать, кашу во рту мять нечем станет!

Теперь уже смеялась Изабель. Бывший крестоносец выставил резцы клыков и, моментально сблизившись с Хлоей, сдавил рукой пухлую шею.

– Ещё раз услышу угрозу в свою сторону – переломаю твою белую шейку по одному позвонку, и хруст хрящей покажется мне славной музыкой.

Блондинка дождавшись, пока Дерик опустит руку, ответила:

– Не очень-то испугал. Смотри, подкараулим, когда уснёшь, и навалимся всем гуртом – похрустишь тогда ты у нас. – Блондинка, сплюнув на пол, добавила: – Пугальщик мертвячий!

Изабель уже не смеялась, её сотрясала истерика. Напряжение последних дней, страх за жизнь графа, пережитая погоня, бой в волчьем теле и смех сделали своё дело. Она высвобождалась от пережитых эмоций.

Глаза служанки наполнились страхом. Она, запинаясь, спросила недавнего врага:

– Чего это с ней?

Дерик прижал к груди содрогающееся в конвульсиях тело вампирши и приказал бунтовщице:

– Быстро принеси воду с уксусом или розовой эссенцией!

Та беспрекословно выскочила за дверь. Жизнь Изабеллы была слишком дорога Хлое и её родственникам.

***

Ричард не оглядывался. Он слышал вой волков и топот копыт некоторое время, а затем все звуки погони исчезли. Граф не стал останавливаться, возблагодарив мысленно Господа за спасение. Что-то задержало разбойников, и он был несказанно рад этому.

Ещё немного – они достигнут цели. Дорога уже не петляла и стала намного шире. Вдали показались крыши домов. Кортеж приближался к Бильбао.

Крытая повозка с Гвен то и дело подскакивала на кочках, но графиня, её дуэнья и служанка не издавали ни звука. Все понимали степень нависшей над ними опасности. Самым большим желанием путешественников было поскорее убраться из Испании.

Кортеж несколько снизил темп перед городом, быстро пронесся по узким улочкам, разгоняя криками зазевавшихся прохожих и отгоняя хлыстами яростно брешущих на незнакомцев собак.

Запахи города наполнили лёгкие ароматами свежего хлеба, жареных сардин, тушеных овощей, заставив желудки путешественников требовательно урчать. Выделению слюны не могла помешать вонь, исходящая от фекалий и тухлого мусора, цветными лужицами подсыхающих на плотно утоптанной земле.

Лишь перед самым портом Ричард разрешил лошадям перейти на шаг. Он высматривал флаги, развивающиеся над несколькими судёнышками, пришвартованными у почерневшего деревянного пирса, надеясь увидеть принадлежащие Англии. Он замер и, открыв забрало, несколько раз моргнул, прежде чем поверил глазам. Над одним из бортов судна, готового к отплытию – о чём говорили поднятые паруса, – колыхался сине-красный герб рода Бедфорд.

Ричард направился прямиком к кораблю, в который раз благодаря Господа за спасение жизней вверенных ему людей. Видимо, дама Удача опять повернулась к путешественникам передом.

У борта суетились матросы, подавая трап. Граф подъехал к широкой деревянной лестнице и, не дожидаясь пажа, с трудом спешился. А поднявшись на отдраенную до блеска палубу, тут же попал в объятия счастливо улыбающегося сенешаля.

– Господин лорд, как же я рад вас видеть!

– Что вы делаете в порту, сэр Арчибальд?

– Ваша матушка послала меня со срочной миссией больше двух недель назад. Нас изрядно потрепал шторм, пришлось заходить в порт Франции для срочного ремонта.

– Но сейчас всё в порядке? Вы собирались отчалить, не отыскав меня?

– Что вы, мой господин! Нас предупредила о вашем скором прибытии посланная вами леди.

Ричард удивлённо поднял брови:

– Какая леди?

– Сеньорита де Аро!

Теперь лицо Бедфорда выражало полное недоумение.

– Графиня Мария Диас де Аро?

– Нет, милорд, Джейн де Аро, – удивился верный друг и слуга реакции хозяина.

Сенешаль заметил, что граф побледнел. Он растерянно проговорил:

– Я сделал что-то не так? Разве не вы её посылали?

Ричард справился с волнением и отдал приказ:

– Всё так! Немедленно грузите лошадей и готовьтесь к отплытию.

– Уже всё готово. Как только загрузим – снимемся с якоря, благо прилив начинается.

Бедфорд ответил, направляясь в сторону кормы:

– Прикажите приготовить каюту для леди Пембрук.

– Уже сделано. И на этот счёт были переданы ваши указания.

Граф обернулся:

– Тогда распорядитесь помочь подняться дамам на борт!

– Хорошо, милорд!

Ричард кивнул капитану и, указав рукой на флаг с изображением фамильного герба, потребовал немедленно заменить его на любой другой. Рыжеволосый мужчина выпучил глаза от удивления, но расспрашивать ни о чём не стал, коротко ответив:

– Будет исполнено, милорд!

Старый морской волк никогда не доверял женщинам. Одежда сеньориты выглядела более чем неприглядно: вымазанные грязью ботинки, зелёное пыльное платье и не по сезону лёгкая накидка. Он на всякий случай задал вопрос, мучавший после посещения судна странной леди:

– Как скоро мы выходим в море?

– Тотчас же, как погрузим лошадей.

И снова в ответ на приказ господина, не любившего повторять дважды, прозвучало короткое:

2
{"b":"898730","o":1}