Лишение сенсорных стимулов [Deprivation of sensory stimuli] (87-90)
М
Местные законы, важность [Local laws, importance of] (6)
Методика «Поход в соседнюю комнату» [Going Next Door technique] (66)
Миндсенти, кардинал, допрос [Mindszenty, Cardinal, interrogation of] (31)
Мошенники [Swindlers] (18-19)
Н
Наркотики [Drugs] см. Наркотическое опьянение
Наркотическое опьянение [Narcosis] (98-100)
Начало допроса [Opening the interrogation] (53-59)
О
ODENVYX, координация с (8)
Обессиливание [Debility] (83), (92-93)
Обращение [Conversion] (51)
Обстановка допроса [Interrogation setting] (45-47)
Окончание допроса [Termination of interrogation] (50), (63-65)
Окружающая среда, манипулирование [Environment, manipulation of] (45-46), (52-53)
Оптимистичная личность [Optimistic character] (22-23)
Организация данного пособия [Оrganization of handbook], объяснение (3)
Отношения, дознаватель-допрашиваемый [Relationship, interrogator-interrogatee] (40)
Очная ставка с подозреваемым [Confrontation of suspects] (47)
П
Паузы, их значение [Pauses, significance of] (56)
Перебежчики [Defectors] (16), (29), (43), (51), (63)
Перекрестный допрос [Cross-examination] (58-59)
Перемещенные источники [Transferred sources] (16-17)
Передача допрашиваемого в принимающую службу [Transfer of interrogatee to host service] (50)
Первенцы [First children] (29)
Персонализация, ее избегание [Personalizing, avoidance of]{12}
Планирование КР допроса [Planning the counterintelligence interrogation] (7), (38-44)
Плацебо [Placebos] (77-78)
Полиграф [Polygraph] (79-81)
Политические соображения, влияющие на КР допросы в KUBARK [Policy considerations affecting KUBARK Cl interrogations] (6-9)
Полицейские полномочия, отсутствие их у KUBARK [Police powers, KUBARK's lack of] (6-7), (43-44)
Повышенная внушаемость и гипноз [Heightened suggestibility and hypnosis] (95-98)
Подробный опрос [Detailed questioning] (60-64)
Порядок старшинства [Ordinal position] (29)
Пост прослушивания для допросов [Listening post for interrogations] (47)
Постгипнотическое внушение [Post-hypnotic suggestion] (98)
Прибывшие [Walk-ins] (34-36)
Признание [Confession] (38-41), (67), (84)
Принудительный допрос [Coercive interrogation] (82-104)
Притворство, выявление [Malingering, detection of] (101-102)
Провокатор [Provocateur] (11), (17)
Программа косвенного просчитывания [Indirect Assessment Program] (30)
Просчитывание [Assessment], определение (4)
Протоколы допросов [Reports of interrogation] (61)
Путешественники [Travelers] (15)
Р
Разведывательное интервью [Intelligence interview], определение (5)
Разделение допрашиваемых [Separation of interrogatees] (47)
Раппорт, установление [Rapport, establishment of] (10-11), (56)
Расчет времени [Timing] (49-50)
Рационализация [Rationalization] (41), (78), (85)
Рекогносцировка [Reconnaissance] (59-60)
Регрессия [Regression] (40-41), (76-78), (96)
Репатрианты [Repatriates] (15), (42-43)
Ригидная личность [Orderly-obstinate character] (21-22)
С
Систолическое артериальное давление и полиграф [Systolic blood pressure and the polygraph] (80)
Скрининг [Screening] (13), (30-33)
Совместные подозреваемые [Joint suspects] (47), (70-72)
Совместные допросы [Joint Interrogations] (4), (43)
Совместные допросы, техники, подходящие для [Joint interrogators, techniques suitable for] (47-48), (72-73)
Соответствие метода допроса источнику [Matching of interrogation method to source] (66)
Сопротивление допрашиваемых [Resistance of interrogatees] (56-58)
Сопротивление допросу [Resistance to interrogation] (44-45)
Суждение о человеческой природе, заблуждения [Judging human nature, fallacies about] (12-13)
Структура допроса [Structure of the interrogation] (53-65)
Т
Теория принудительного допроса [Theory of coercive interrogation] (82-84)
Техника «Иван-дурак» [Ivan Is A Dope technique] (72)
Техника «волшебной комнаты» [Magic room technique] (77-78)
Техника «Свидетель» [Witness techniques] (68-70)
Техника «Спиноза и Мортимер Снерд» [Spinoza and Mortimer Snerd technique] (75)
Техника «Алиса в стране чудес» [Alice in Wonderland technique] (76)
Техника «Матт и Джефф» [Mutt and Jeff technique] (72-73)
Техника «Никто вас не любит» [Nobody Loves You technique] (67)
Техника «Весточка из дома» [News from Home technique] (68)
Техника «Волк в овечьей шкуре» [Wolf in Sheep's Clothing technique] (75)
Техника «Всевидящее око» [All-Seeing Eye technique] (67)
Техника внешнего и внутреннего кабинетов [Outer and inner office technique] (71)
Техники непринудительного допроса [Techniques of non-coercive interrogation] (65-81)
Техники информатора [Informer techniques] (67-68)
Травма [Trauma] (66)
Тревожный, эгоцентричный характер [Anxious, self-centered character] (24-2)5
У
Угрозы и страх [Threats and fear] (90-92)
Ф
Фальсификаторы [Fabricators] (18-19)
Х
Хохлов, Николай [Khokhlov, Nikolai] (9)
Ц
Цель данного пособия [Purpose of handbook] (1-2)
Ч
Частота дыхания и полиграф [Respiration rate and the polygraph] (80)
Чувство вины [Guilt, feelings of], (39), (66), (83)
Ш
Шизоидная личность [Schizoid character] (26-27)
Э
Эготист [Exception], как психологический тип (27-28)
Ю
Юридические соображения, касающиеся КР допросов KUBARK [Legal considerations affecting KUBARK CI interrogations] (6-9)
Я
Языковые соображения [Language considerations] (74)
notes
Примечания
AVH
: Államvédelmi Hatóság, венгерская тайная полиция (госбезопасность)
KUCAGE
: штаб психологических и военизированных операций ЦРУ
KUDESK
: штаб психологических и военизированных операций ЦРУ
KUDOVE
: заместитель директора ЦРУ по оперативной работе
KUPALM
: центральный справочный отдел ЦРУ
KUSODA